1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《桃花源記》翻譯

        時間:2022-06-18 11:23:24 桃花源記 我要投稿

        《桃花源記》翻譯

        《桃花源記》翻譯1

          桃花源記

        《桃花源記》翻譯

          晉·陶潛

          晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

          【注釋】

         。1)陶淵明:(365-427)東晉潯陽柴桑人,名潛,字元亮,世稱靖節(jié)先生,自稱五柳先生,著名詩人。我國第一位田園詩人。后世稱他為:“百世田園之主,千古隱逸之宗!

          (2)太元:公元376~396年,晉孝武帝年號。 是東晉孝武帝司馬曜的第二個年號,共計21年。

         。3)武陵:晉郡名,治所在今湖南常德。

         。4)緣:循,沿著。

         。5)落英:落花,一說初開的花。

         。6)異:驚異,詫異。這里的意思是“對……感到奇怪”。

         。7)盡:盡頭。

         。8)才:僅。

         。9)儼然:整齊的樣子。

         。10)屬:類。

         。11)阡陌交通:田間小路交錯相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。

          (12)悉:盡,全。

         。13)黃發(fā):指老人。

         。14)垂髫(tiáo):指兒童。髫,古代小孩的垂發(fā)。

         。15)要:通“邀”。

         。16)咸:都。訊:消息。

          (17)邑人:同鄉(xiāng)

         。18)絕境:與世隔絕的地方。

         。19)間隔:隔離。

         。20)乃:竟然。

         。21)無論:不要說、更不必說。

         。22)延:邀請。

         。23)扶:沿著、順著。

         。24)向:原先。

         。25)處處志之,志:名詞作動詞,做標記。

         。26)郡下:指武陵郡城下。

         。27)詣:到。特指到尊長那里去。

         。28)尋向所志:尋找先前所做的標記。

         。29)劉子驥:名驎(lín)之,《晉書.隱逸傳》里說他“好游山澤”。

         。30)規(guī):計劃,打算。

          (31)未果:沒有實現(xiàn)

         。32)尋:隨即,不久。

          (33)遂:終于

         。34)問津:問路,訪求。津,渡口。

          (35)才通人:僅容一人通過。

         。36)曠:空闊,寬闊。

          (37)儼然:整齊的樣子。

         。38)窮其林:走到那片林子的盡頭。窮,盡。

         。39) 雞犬相聞:(村落間)能互相聽見金鳴狗叫的聲音。

          (40) 為具言:為(桃花源中的人)詳細地說出。

          (41)延:邀請。

          (42)為:對,向。

         。43)便扶向路:就沿著原來的路(回去)。扶:沿著。

         。44)語云:告訴(他)說!罢Z”后面省略了代漁人的“之”字。

         。45)具:同“俱”,完全,詳盡。

         。46)得:取得,獲得,文中是找到的意思。

          (47)既:已經(jīng),以后

         。48)志:用符號做標記,動詞

          【譯文】

          東晉太元年間,有個武陵人把捕魚當作職業(yè)。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮艷美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片林子的盡頭。

          桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,于是出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,(洞里)隱隱約約里面好像有光亮。(漁人)就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂的樣子。

          (桃源中人)看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現(xiàn)在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這漁人一個一個地為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來招待。漁人在這里停留了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:“這里的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。”

          漁人已經(jīng)出來,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記;氐剑ㄎ淞辏┛だ铮グ菀娞,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那條路了。

          南陽人劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現(xiàn),不久因病而終。后來就再沒有問路探訪(桃花源)的人了。

          賞析:

          《桃花源記》是東晉偉大文人陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實和理想境界聯(lián)系起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對當時的現(xiàn)實生活不滿。

        《桃花源記》翻譯2

          《桃花源記》于永初二年(421年)作,文章描繪了一個沒有階級,沒有剝削,自給自足,人人自得其樂的社會,下面給大家搜集整理了陶淵明《桃花源記》翻譯,希望對大家有所幫助!

          陶淵明《桃花源記》翻譯

          原文

          晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行(xíng),忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼(yǎn)然,有良田,美池,桑竹之屬。阡陌(qiān mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。

          見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要(yāo)還家,為設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為外人道也。”

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說如此。太守即(jí)遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無問津者。

          譯文

          東晉太元年間,武陵以捕魚為業(yè)。(一天他)沿著小溪劃船,忘記了路途的遠近。忽然遇見一片桃花林,在岸的兩旁有數(shù)百步遠,中間沒有其它的樹,花草鮮嫩美麗,落花繁多。漁人對此感到十分詫異,又向前行走,想要走到桃花林的盡頭。

          桃林在溪水發(fā)源地就到頭了,(漁人)就看見了一座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有點亮光。(漁人)便舍棄(他的)船,從洞口進入。起初十分狹窄,僅能容一個人通過。又往前走了幾十步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮。土地平坦開闊,房屋整齊有序。有肥沃的田地、美麗的池塘,桑樹竹林之類事物。田間小路交錯相通,雞和狗的叫聲可以互相聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男男女女的穿著與桃花源外的人一樣。老人和小孩,都十分悠閑,各得其樂。

          (村中人)看到漁人,于是都十分驚訝,問(漁人)從哪兒來。(漁人)詳細地回答。(村中人)就邀請(漁人)到他們家里去。準備酒、殺了雞做飯菜(招待他)。村民聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個與世隔絕的地方,不再出去,于是和桃花源以外的世人隔絕了來往。(村民)問(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不用說魏晉兩朝了。漁人把自己的所見所聞詳細具體的講述給村民聽。(村民)都感嘆驚訝。其余的人各自又邀請(漁人)到自己家中(做客),都拿出酒和飯菜來款待他。(漁人在桃花源中)逗留了幾天后,就(向村里人)告辭離開。臨別時村民囑咐他說:“(我們這個地方)不值得對外面的人說!

          (漁人)出來以后,找到他的船,就沿著原先的路回去,一路上到處作標記。到了郡城,去拜見太守,稟告了這段經(jīng)歷。太守立即派人跟他一同前往,尋找從前做的標記,最終迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路。

          南陽的劉子驥,是個高尚的隱士,聽說這件事后,高興地計劃前往。沒有實現(xiàn),不久因病去世了。以后就再也沒有去探尋桃花源的人了。

        《桃花源記》翻譯3

          桃花源記

          晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

          林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

          【桃花源記翻譯】

          東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。

          桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,洞里仿佛有點光亮。于是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。

          村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。有人就邀請他到自己家里去。設(shè)酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說來了這么一個人,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝, 更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對他說:“我們這個地方不值得對外面的人說啊!”

          漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了記號。到了郡城,到太守那里去,報告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

          南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計劃前往。但沒有實現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。

          【桃花源記鑒賞】

          《桃花源記》通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對現(xiàn)實生活的不滿。

          陶淵明作詩,擅長白描,文體省凈,語出自然!短一ㄔ从洝芬簿哂羞@種藝術(shù)風格。它雖是虛構(gòu)的世外仙境,但由于采用寫實手法,虛景實寫,給人以真實感,仿佛實有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線索,像小說一樣描述了溪行捕魚、桃源仙境、重尋迷路三段故事。第一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個相承續(xù)的詞語生動揭示出武陵漁人一連串的心理活動。“忘”字寫其一心捕魚,無意于計路程遠近,又暗示所行已遠。其專注于一而忘其余的精神狀態(tài),與“徐行不記山深淺”的妙境相似!昂龇辍迸c“甚異”相照應(yīng),寫其意外見到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色!胺疾蒗r美,落英繽紛”兩句,乃寫景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語工麗而又如信手拈來。第二段先以數(shù)語描述發(fā)現(xiàn)仙境經(jīng)過!傲直M水源,便得一山”,點明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來。及至通過小口狹道,寫到“豁然開朗”,又深有柳暗花明的韻致。進入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫來,所見所聞,歷歷在目。然后由遠而近,由景及人,描述桃源人物的往來種作、衣著裝束和怡然自樂的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫桃源人見到漁人的情景,由“大驚”而“問所從來”,由熱情款待到臨別叮囑,寫得情真意切,洋溢著濃郁的生活氣息。第三段先寫漁人在沿著來路返回途中“處處志之”,暗示其有意重來!霸勌兀f如此”,寫其違背桃源人“不足為外人道也”的叮囑。太守遣人隨往的“不復得路”和劉子驥的規(guī)往不果,都是著意安排的情節(jié),明寫仙境難尋,暗寫桃源人不愿“外人”重來。對桃源仙境,世俗之人尋訪無著也不再問津了,而陶淵明自己卻從來沒有停止過追求,在《桃花源詩》的結(jié)尾處就剖露了“愿言躡輕風,高舉尋吾契”的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。

          陶淵明成功地運用了虛景實寫的手法,使人感受到桃源仙境是一個真實的存在,顯示出高超的敘事寫景的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認其為真實的存在。所以,在虛景實寫的同時,又實中有虛,有意留下幾處似無非無,似有非有,使人費盡猜想也無從尋求答案的話題。桃源人的叮囑和故事結(jié)尾安排的“不復得路”、“規(guī)往未果”等情節(jié),虛虛實實,徜恍迷離,便是這些話題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無意中得之而不可于有意中求之,似乎與“此中有真意,欲辨已忘言”有著某種微妙的內(nèi)在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區(qū)始終蒙著一層神秘的面紗,“借問游方士,焉測塵囂外”,世人是難以揭曉的。它的開而復閉,漁人的得而復失,是陶淵明有意留下的千古之謎,“惹得詩人說到今”?墒,他又在《桃花源詩》中透露了一點消息,說“一朝敞神界”之所以“旋復還幽蔽”,乃是因為“淳薄既異源”!原來桃源民風淳厚,人間世風澆薄,惟恐“使武陵太守至焉,化為爭奪之場”(蘇軾《和桃花源詩序》),玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機緣。

          《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫了一個美好的世外仙界。不過應(yīng)當強調(diào)的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那里生活著的其實是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、幸福,都是通過自己的勞動取得的。古代的許多仙話,描繪的是長生和財寶,桃花源里既沒有長生也沒有財寶,只有一片農(nóng)耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個人的進退清濁,寫《桃花源記》時已經(jīng)不限于個人,而想到整個社會的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當中的社會,但是能提出這個空想是難能可貴的。

          此文藝術(shù)構(gòu)思精巧,借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實和理想境界聯(lián)系起來。采用虛寫、實寫相結(jié)合手法,也是其一個特點。增添了神秘感。語言生動簡練、雋永,看似輕描淡寫,但其中的描寫使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。

        《桃花源記》翻譯4

          【作品介紹】

          約作于永初二年(421),即南朝劉裕弒君篡位的第二年。描繪了一個世外桃源。以武陵漁人進出桃花源的行蹤為線索,按時間先后順序,把發(fā)現(xiàn)桃源、小住桃源、離開桃源、再尋桃源的曲折離奇的情節(jié)貫串起來,描繪了一個沒有階級,沒有剝削,自食其力,自給自足,和平恬靜,人人自得其樂的社會,是當時的黑暗社會的鮮明對照,是作者及廣大勞動人民所向往的一種理想社會,它體現(xiàn)了人們的追求與向往,也反映出人們對現(xiàn)實的不滿與反抗。

          【原文】

          桃花源記

          作者:陶淵明

          晉太元中[1],武陵人捕魚為業(yè)[2],緣溪行[3],忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步[4],中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛[5];漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光;便舍船從口入。初極狹,才通人[6],復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬;阡陌交通[7],雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人[8];黃發(fā)垂髫[9],髫怡然自樂。見漁人,乃大驚;問所從來,具答之。便要還家[10],設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境[11],不復出焉;遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家[12],皆出酒食。停數(shù)日,辭去,此中人語云:“不足為外人道也。”

          既出,得其船,便扶向路[13],處處志之[14]。及郡下[15],詣太守說如此[16]。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復得路。南陽劉子驥[17],高尚士也,聞之,欣然規(guī)往[18]。未果,尋病終[19]。后遂無問津者[20]。

          ——選自中華書局排印本《陶淵明集》

          【注釋】

         。1]太元:東晉孝武帝(司馬曜)年號(376—396)。這里年代是假托的。[2]武陵:郡名?ぶ卧诮窈鲜〕5驴h。[3]緣:沿著。[4]夾岸:兩岸。[5]落英:落花。[6]才通人:僅能供一個人通過。[7]阡陌(qi。睿悫扒禾镩g小路。南北叫阡,東西叫陌。[8]外人:指桃花源外的人。[9]黃發(fā):指老人。老年人發(fā)白轉(zhuǎn)黃,故以代稱。垂髫(tiáo條):指兒童。兒童垂發(fā)為飾。[10]要:同邀,請。[11]邑人:同鄉(xiāng)人。絕境:指與外界隔絕的地方。[12]延:邀請。[13]扶:沿著。向路:舊路,指來時的路。[14]志:標記。[15]郡下:指武陵郡治所在地。[16]詣(yì義):往見。太守:郡的行政長官。[17]南陽:郡名。郡治在今河南省南陽市。劉子驥:名詣之,隱士,好游山水(見《晉書·隱逸傳》)。[18]規(guī):計劃。[19]尋:不久。[20]問津:問路。指探訪。津;渡口。

          【題解】

          這是一篇虛構(gòu)的用來寄托作者社會理想的作品。它描繪了一幅沒有戰(zhàn)亂、自給自足、雞犬之聲相聞、老幼怡然自得的世外桃源的圖景。盡管這樣的社會在當時根本不可能存在,但從中透露了作者對現(xiàn)實社會的不滿和否定,也在一定程度上反映了當時廣大農(nóng)民的愿望。全文敘述委婉曲折,層次分明,語言質(zhì)樸自然,寫景明麗如畫,雖幻似真,雖虛似實,用藝術(shù)的手法展示了一幅古代東方“烏托邦”的圖景。

          【譯文】

          東晉太元年間,有一個武陵人以捕魚為業(yè),一天他沿著溪流劃船前行,竟然忘掉了路的遠近。忽然遇到一片桃花林,夾著溪水兩岸有數(shù)百步之長,其中沒有其他樹木,地上的芳草鮮嫩優(yōu)美,遍地是掉落的桃花瓣;漁人覺得十分驚奇。又繼續(xù)向前走,想走完這片桃花林。

          桃花林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,走到那里便發(fā)現(xiàn)有一座山。山有一個小的洞口,洞口好象有亮光;漁人就離開小船從洞口進去。剛進去時洞很狹窄,僅能容得一個人通過;又朝前走了幾十步,突然開闊明亮起來。里面土地平坦開闊,房屋排列整齊,有肥沃的田地,美麗的池塘及桑樹、翠竹一類東西;田間道路交錯相通,彼此可以聽到雞鳴狗叫的聲音。桃花源中的人往來、耕種、勞作,以及男女穿的衣服,都同外面的人一模一樣;老老少少都很安適快樂。他們看到漁人以后,大為驚異;問他從什么地方來,漁人全都作了回答。他們就邀請漁人到家里去,備酒殺雞熱情款待。村民聽說來了這樣一個人,都來探問外界消息。他們說自己的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子小孩和同鄉(xiāng)人來到這個與外界隔絕的地方,從此以后不再出去;于是就跟外界隔絕了。又問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟不知道有漢朝,更不要說魏朝和晉朝了。漁人就詳盡地講了自己所知道的事情,他們都十分感嘆。其他的人也都邀請漁人到自己家里,拿出酒食來款待。住了幾天,漁人要告辭回去,桃花源中的人對他說:“這里的事不必對外人講!

          漁人出來以后,找到他的船,就沿著老路回去,一處處都做了標記。到了郡城,就往見太守說了自己進入桃花源的經(jīng)過。太守立即派人跟隨漁人前去,尋找先前所做的標記,結(jié)果竟然迷失方向沒有能夠找到原來的道路。南陽的劉子驥,是個高尚的隱士,聽到這件事情,就高興地計劃前去探訪。但沒有能夠?qū)崿F(xiàn),不久就生病死了。以后就再也沒有去尋找的人了。(徐鵬)

          【解析】

          東晉陶淵明的《桃花源記》雖是《桃花源詩》的“序文”,然早已被人們視為精美的散文推崇備至!短一ㄔ从洝肥乾F(xiàn)實主義的,它有故事發(fā)生的時間與地點,有故事情節(jié)的發(fā)生、發(fā)展與結(jié)局,有故事主人公漁人身份的明確,有名實可稽的劉子驥合乎情理之反應(yīng)的客觀交代,桃花源的自然環(huán)境與社會生活無不藝術(shù)地折射出現(xiàn)實社會的種種風貌,啟迪人們嚴肅地思索社會思索人生。《桃花源記》又是積極浪漫主義的,它那仿佛真實的故事涂抹著一層神秘虛幻的色彩,亦真亦幻,撲朔迷離,激勵人們追求自由幸福的美好生活。作者以現(xiàn)實主義與積極浪漫主義相結(jié)合的如椽神筆精心描繪了一幅理想社會的生活畫面,美妙神奇而又富有醉人魅力。

          作者起筆交代故事發(fā)生的時間(晉太元中)、地點(武陵)與主人公(漁人),意在表明故事的真實性,暗示讀者“文生于情,情生于境”(清·尤桐《西堂雜俎》三集卷三《蒼梧詞序》),披文之時應(yīng)不忘客觀現(xiàn)實。漁人既以捕魚為生,長期披星戴月,風來雨往,周圍一帶山川河流之形勝當會了然于心,然此次“緣溪行,忘路之遠近”,看似不可理解,實則既有現(xiàn)實的折射,又暗示故事的虛幻;蛟S是因為此溪魚兒既多且肥,良機難再,漁人遲遲不肯收手;或許是因為漁人一無所獲,若空手而返,難向家中饑兒餓婦交差,因而不甘死心,仍是一路撒下漁網(wǎng)去。漁人艱辛的生活,慘淡的家境于此當可想見。不惟“忘路之遠近”,漁船進入桃花林也是猛然之間才驚覺的!昂龇辍倍旨葘懗隽藵O人撒網(wǎng)之專注用心,又將桃花林點染得虛幻迷離,神秘飄忽。抬眼展望兩岸,漁人不禁驚奇于清一色的桃林,陶醉于“芳草鮮美,落英繽紛”的多姿多彩的優(yōu)美環(huán)境中,漁人之“甚異之”、“欲窮其林”,固然是極寫此處桃花林芳香與色彩的神異,又何嘗不能傳達出漁人“此景只應(yīng)天上有,人間難得幾回見”的慨嘆,進而折射出現(xiàn)實環(huán)境之蕭瑟、凄涼呢?

          與外界聯(lián)結(jié)的通道之幽深將桃花源渲染得更為神秘。不為人知的無名山洞竟閃爍出忽明忽暗之微光,勉強能通過一個人的小山洞延伸數(shù)十步之后竟然另有洞天,確乎神極!作者有意將桃花源涂上神秘的浪漫色彩,顯然是在暗示讀者:桃花源乃理想境界,并非客觀現(xiàn)實社會。漁人進得洞來,但見“土地平曠,屋舍儼然”,其間恰當?shù)攸c綴著良田、美池、桑竹之類,好一派旖旎的田園風光!這幅靜美的畫面竟有“雞犬相聞”之聲飄來,撩人情懷。更有那“衣著悉如外人”之男女從從容容“往來種作”,老人們倚墻靜坐于陽光下閉目養(yǎng)神,間或悠然地拉扯家常,小孩們則或團坐說笑或追跑嬉戲,好一幅逍遙自在、恬靜安樂的生活圖景!漁人見此,不免將思維觸覺觀照士族勢力猖獗、戰(zhàn)亂不已、百姓涂炭之黑暗現(xiàn)實,于是禁不住艷羨起來,神思悠悠:來到這樣一個綺麗、和平的去處,莫非是在做夢吧。誠如清人劉熙載所說:“筆性墨情,皆以其人之性情為本!保ā端嚫拧拧罚┻@幅令漁人陶醉的生活畫面曲致地折射出現(xiàn)實的丑惡情形,充分傳達出作者徹底失望于丑惡現(xiàn)實,毅然歸耕田舍之后對平等勞動自由、幸福生活的熱切向往。

          驚喜于眼前勝境的漁人還未緩過神來,桃花源人已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了他這個不速之客。桃花源人始而“大驚,問所從來”,繼而熱情相邀,“設(shè)酒殺雞作食”以待。“聞有此人”到來,一村人喜氣洋洋,奔走相告,紛紛涌來探詢消息。聽了漁人的一番介紹,桃源人不由得“皆嘆惋”起來。嘆甚惋啥?何以如此深沉嘆惋呢?自秦以來,外界朝代更替之頻繁,令他們驚訝莫名;“自先世避秦時亂”“來此絕境”之后“遂與外人間隔”,外界發(fā)生了多少大事小事奇事怪事,竟聞所未聞,令他們嘆息不止。桃源人在這里流露出來的,既有對自己能夠遠避動亂之時代、頻繁之戰(zhàn)亂的慶幸,又有對外界百姓慘遭戰(zhàn)爭之苦、飽受階級壓迫剝削之深的同情。慶幸也好,同情也罷,桃源人依然視漁人為嘉賓貴友,“余人各復延至其家,皆出酒食”,招待得十分殷勤、周到;桃源人依然深愛自已這個平等勞動、和平自由、充滿真誠的溫馨社會。他們特別叮囑漁人“不足與外人道”,他們誰都不希望因為漁人的到來而破壞自己的平靜生活。如此淳樸敦厚的民風該是多么美好,這正是作者虔誠思慕的,熱切追求的,而狡詐兇險、貧富懸殊之丑惡現(xiàn)實是與之格格不入的。作者將深厚的現(xiàn)實內(nèi)容自然地融入到對桃花源神妙美麗生活的描寫之中。

          對漁人來說,在桃花源那些天的生活正賽如天堂神仙的快樂逍遙生活,因此桃源人對他的的叮囑早被他拋到九霄云外,他在歸途中“處處志之”,以期能重返桃源。不僅漁人如此,堂堂太守在聞知漁人這番經(jīng)歷之時,也“即遣人隨其往”,高尚之士劉子驥“聞之”,也“欣然規(guī)往”。他們對桃花源也是感慨系之,心向往之,也是迫不及待地想尋到桃源去,F(xiàn)實社會之令人失望,遭人厭棄的程度昭然于此,自不待言。只可惜結(jié)果是“遂迷,不復得路”,“后遂無問津者”。故事寫到這里嘎然而止,留給讀者以深長的回味。

          陶淵明將桃花源描繪得如此神奇美麗而又飄忽迷離,深深感染讀者情緒,強烈振撼讀者心靈,關(guān)鍵在于“情融乎內(nèi)而深且長,景耀于外而真且實。”(清·方東樹《昭昧詹言》)它融入了作者全部的人生體驗,全部的思想情感,寫出了他對黑暗丑惡現(xiàn)實的強烈不滿,對自己濟世壯志難酬的深沉憤慨,對誠實勞動、和平幸福生活的由衷贊美,對“抱樸含真”美好社會的熱情向往。他以飽蘸現(xiàn)實色素的筆墨描繪出桃林去處之神秘,桃林景色之神異,桃源環(huán)境之神奇,桃源民風之神美,桃源出而不可復得之神怪,給人留下深刻而鮮活印象,令人好生陶醉。正如鐘嶸所評“文體省凈,殆無長語。篤意真古,辭興婉愜,每觀其文,想其人德!保ā对娖贰罚┨諟Y明以飽蘸陶醉喜悅之情的簡約文筆真切描繪出蘊含著厚實的社會人生內(nèi)容的優(yōu)美畫面,確令人深為感佩。

        《桃花源記》翻譯5

          桃花源記

          魏晉:陶淵明

          晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!(間隔 一作:隔絕)

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無問津者。

          譯文

          東晉太元年間,武陵有個人以打漁為生。(一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內(nèi),中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對此感到十分詫異。便繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭。

          桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現(xiàn)了一座小山,山上有個小洞口,洞里隱隱約約的好像有點光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進去。最初,山洞很狹窄,只容一個人通過;又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹、竹林這類的植物。田間小路交錯相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來來往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂。

         。ù謇锏娜耍┛匆娏藵O人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)把自己知道的事都詳細的一一作了回答。村中人就邀請漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來款待他。村子里的人聽說來了這么一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來到這個與世人隔絕的地方,不再從這里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來往。(這里的人)問如今是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不用說魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細地告訴了他們。聽完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請到自己家中,拿出酒菜來款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對桃花源外的人說啊!

         。O人)出來以后,找到了他的船,就順著來時的路回去,處處都做了記號。他到了郡城,去拜見太守,說了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。

          南陽有個名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書人,他聽到這個消息,高興地計劃著前往桃花源。但是沒有實現(xiàn),他不久就病死了。后來就再也沒有探訪桃花源的人了。

          注釋

          太元:東晉孝武帝的年號(376-396)

          武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德市一帶。

          為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。

          緣:沿著,順著。

          行:前行,走。

          遠近:偏義復詞,僅指遠。

          忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。

          夾岸:溪流兩岸。

          雜:別的,其他的。

          芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。

          落英:落花。一說,初開的花。

          繽紛:繁多的樣子。

          甚:很,非常。

          異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到驚異,認為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。

          復:繼續(xù)。

          前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)

          欲:想要。

          窮:形容詞用做動詞,窮盡,走到······的盡頭。

          林:代指桃花林。

          林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)

          便:于是,就。

          得:發(fā)現(xiàn)。

          仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

          若:好像……似的。

          舍:舍棄,丟棄,文中指離開。

          初:起初,剛開始。

          才通人:僅容一人通過。才:副詞,僅。

          復:又,再。

          行:行走。

          豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子;砣唬盒稳蓍_闊的樣子;開朗:開闊明亮。

          平:平坦。

          曠:開闊;寬闊。

          屋舍:房屋。

          儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。

          之:這。

          屬:類。

          阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。

          雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。

          種作:指世代耕種勞作的人。

          衣著:穿著打扮。

          悉:全,都。

          外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)

          黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發(fā),古時認為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長壽的象征,這指老人。垂髫,古時小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。

          并:都。

          怡然:愉快、高興的樣子。

          乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。

          從來:從……地方來。

          具:全都。

          之:代詞,指代桃源人所問問題。

          要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)

          咸:副詞,都,全。

          問訊:打聽消息。

          云:說。

          先世:祖先。

          率:率領(lǐng)。

          妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女!捌蕖薄白印笔莾蓚詞,不是現(xiàn)代漢語的“妻子”今義:男子的配偶。

          邑人:同縣的人

          絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。 絕:絕處。

          復:再,又。

          焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。

          遂:于是。

          間隔:隔斷,隔絕。

          今:現(xiàn)在。

          乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。

          無論:不要說,(更)不必說。“無”“論”是兩個詞,不同于現(xiàn)在漢語的“無論”(古今異義)。

          為:給。

          具言:詳細地說。

          所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽說。

          嘆惋:感嘆,惋惜。

          余:其余,剩余。

          延至:邀請到。延,邀請。

          至:到。

          停:停留。

          辭:辭別。

          去:離開。

          語:告訴。

          不足:不值得。(古今異義)

          為:介詞,向、對。

          既:已經(jīng)。

          便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。

          處處志之:處處都做了標記。志:動詞,做標記。(詞類活用)

          及:到達。

          郡下:太守所在地,指武陵。

          詣(yì)太守:指拜見太守。詣,到。特指到尊長那里去。

          如此:像這樣,指在桃花源的見聞。

          即:立即。

          遣:派遣。

          尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)

          遂:終于。

          復:再。

          得:取得,獲得,文中是找到的意思。

          高尚:品德高尚。

          士:隱士。

          也:表判斷。

          欣然:高興的樣子。

          規(guī): 計劃,打算。(詞類活用)

          未:沒有。

          果:實現(xiàn)。

          未果:沒有實現(xiàn)。

          尋:不久。

          終:死亡。

          問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。

          世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方,F(xiàn)用來比喻一種虛幻的超脫社會現(xiàn)實的安樂美好的境界。

          業(yè):職業(yè)

          一詞多義

          出:

         。1)不復出焉:出去。

         。2)皆出酒食:拿出。

          尋:

         。1)尋向所志:動詞,尋找。

         。2)尋病終:副詞“不久”。

          舍:

         。1)便舍(shě)船:離開。

         。2)屋舍(shè)儼然:名詞,房屋,客舍。

          中:

         。1)中無雜樹:“中間”。

          (2)晉太元中:“年間”。

          (3)其中往來種作:“里面”。

          志:

          (1)處處志之:名詞活用為動詞,“做標志”。

         。2)尋向所志:志,獨字譯為做標記。與所連用,譯為:所做的標記。

          之:

          (1)忘路之遠近:助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為“的”。

         。2)聞之,欣然規(guī)往:代詞,“這件事”。

         。3)處處志之:語氣助詞,不譯。

         。4)漁人甚異之:代詞,“這種景況”。

         。5)有良田美池桑竹之屬:這。

         。6)具答之:代詞,代指桃花源人。

          為:

          (1)武陵人捕魚為(wéi)業(yè):動詞,作為。

         。2)不足為(wèi)外人道也:介詞,對,向。

         。3)此人一一為(wéi)具言所聞:讀wéi,介詞,對、向。

          遂:

         。1)遂與外人間隔:“于是”。

          (2)遂迷:“終于”。

          (3)后遂無問津者:“就”。

          得:

          (1)便得一山:得到,引申為看見。

         。2)得其船:得到,引申為找到。

          聞:

         。1)雞犬相聞:聽見。

         。2)聞有此人:聽說。

          向:

         。1)尋向所志:從前

          多詞一義

         。1)緣溪行、便扶向路:沿著,順著

          (2)便要(yāo)還家、延至其家:要通“邀”,邀請。

         。3)悉如外人、咸來問訊、皆嘆惋、并怡然自樂:都

         。4)此中人語(yù)云、不足為外人道也:說

         。5)便扶向路、遂與外人間隔:于是,就

          古今異義

          窮(古義:窮盡;今義:貧窮)

          從來(古義:從哪里來;今義:向來)

          無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結(jié)果不變,不管)

          妻子(古義:妻子和兒女;今義:成年男子的配偶)

          絕境(古義:與外界隔絕的地方;今義:沒有出路的地方)

          水源(古義:溪水發(fā)源的地方;今義:指人們飲用的水的來源)

          鮮美(古義:鮮艷美麗;今義:指食物新鮮美味)

          芳(古義:花;今義:氣味芬芳)

          交通(古義:交錯相通;今義:運輸和郵電事業(yè)的總稱)

          不足(古義:不值得; 今義:不夠)

          間隔(古義:間離隔絕; 今義:空間或時間上的隔絕)

          儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)

          緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)

          津(古義:渡口,路,探訪。文中指訪求、探求的意思。今義:唾液)

          外人(古義:特指桃花源外的人;今義:指沒有血緣關(guān)系的人)

          如此(古義:像這樣;今義:這樣)

          仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)

          開朗(古義:土地開闊;今義:樂觀,暢快 多形容性格)

          扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)

          志(古義:做標記;今義:志氣,志向)

          延(古義:邀請;今義:延伸,延長)

          悉(古義:全,都;今義:熟悉)

          咸(古義:全,都;今義:一種味道)

          既(古義:已經(jīng);今義:關(guān)系連詞,既然)

          尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)

          向(古義:以前的,舊的;今義:方向,對…)

          果(古義:實現(xiàn);今義:果實,結(jié)果)

          要(古義:邀請;今義:表示意愿)

          詞類活用

          盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失。

          異(漁人甚異之):形容詞用為動詞的意動用法,對……感到詫異。

          前(復前行):方位名詞作狀語,向前。

          窮(欲窮其林):形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭。)

          焉(不復出焉):兼詞,“于之”,即“從這里”。

          志(處處志之):名詞作動詞,做標記。

          果(未果):名詞作動詞,實現(xiàn)。

          語(此中人語(yu第四聲)云):名詞作動詞,告訴

          黃發(fā)(黃發(fā)垂髫):借代手法,代指所有的老人

          垂髫(黃發(fā)垂髫):借代手法,代指所有小孩

          通假字“要”通“邀”,邀請(不屬于150實詞范圍內(nèi))

          具:通“俱”,完全、詳盡

          古漢語句式

          1)判斷句

          例:南陽劉子驥,高尚士也。(“也”表判斷。句意:南陽劉子驥是高尚的名士。)

          2)省略句

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。(是“(村人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食”的省略。句意:(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答(村人),于是邀請他到自己家里去,擺了酒,殺了雞準備食物款待他。)

          省主語:

          例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一個小洞口,〈小口里面〉隱隱約約好像有些光亮。)

          例二:便舍船,從口入。(是“〈漁人〉便舍船,從口入”的省略。句意:〈漁人〉就丟下船,從洞口進去。)

          本文省略主語有多處,如:“(小口)初極狹,才通人。”“(武陵人)復行數(shù)十步,豁然開朗!薄捌渲,(人們)往來種作,男女衣著,悉如外人!薄埃ù逯腥耍┮姖O人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村中人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食(招待漁人)!薄按巳艘灰粸榫哐运劊ù逯腥耍┙試@惋!狈g時一并補出。

          省賓語:

          例一:問所從來(是“問之所從來”的省略!爸贝皾O人”。句意:問〈漁人〉從哪里來。)

          省介詞:

          例二:林盡水源(是"林盡于水源"的省略.)9.四個“然”①豁然開朗(豁然):開闊的樣子②屋舍儼然(儼然):整齊的樣子③怡然自樂(怡然):愉快的樣子④欣然向往(欣然):高興的樣子

          3)出自本文的詞語:(今義)

          世外桃源:指環(huán)境幽靜或安逸的地方。

          豁然開朗:比喻突然領(lǐng)悟了一個道理。

          怡然自樂:形容高興而滿足。

          與世隔絕:不與人來往,或已以局外人的身份看待事物。

          無人問津:比喻沒有人來探問、嘗試或購買。

        《桃花源記》翻譯6

          桃花源記

          陶淵明(魏晉)

          晉太元中,武陵人捕為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:不足為外人道也。

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無問津者。

          白話譯文:

          東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。

          桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,洞里仿佛有點光亮。于是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。

          村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。村里有人就邀請他到自己家里去(做客)。設(shè)酒殺雞來款待他。村里的人聽說來了這么,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對他說:我們這個地方不值得對外面的人說!

          漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標記。到了郡城,到太守那里去,報告了這番。太守立即派人跟著他去,以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

          南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,地計劃前往。但沒有實現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。

          賞析:

          陶淵明作詩,擅長白描,文體省凈,語出自然!短一ㄔ从洝芬簿哂羞@種藝術(shù)風格。它雖是虛構(gòu)的世外仙境,但由于采用寫實手法,虛景實寫,給人以真實感,仿佛實有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線索,像小說一樣描述了溪行捕魚、桃源仙境、重尋迷路三段。第一段以忘、忽逢、甚異、欲窮四個相承續(xù)的詞語生動揭示出武陵漁人一連串的心理活動。忘字寫其一心捕魚,無意于計路程遠近,又暗示所行已遠。其專注于一而忘其余的精神狀態(tài),與徐行不記山深淺的妙境相似。忽逢與甚異相照應(yīng),寫其意外見到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色。芳草鮮美,落英繽紛兩句,乃寫景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語工麗而又如信手拈來。第二段先以數(shù)語描述發(fā)現(xiàn)仙境經(jīng)過。林盡水源,便得一山,點明已至幽迥之地;山有小口,仿佛若有光,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切也映帶出來。及至通過小口狹道,寫到豁然開朗,又深有柳暗花明的韻致。進入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫來,所見所聞,歷歷在目。然后由遠而近,由景及人,描述桃源的往來種作、衣著裝束和怡然自樂的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫桃源人見到漁人的情景,由大驚而問所從來,由熱情款待到臨別叮囑,寫得情真意切,洋溢著濃郁的生活氣息。第三段先寫漁人在沿著來路返回途中處處志之,暗示其有意重來。詣太守,說如此,寫其違背桃源人不足為外人道也的叮囑。太守遣人隨往的不復得路和劉子驥的規(guī)往不果,都是著意安排的情節(jié),明寫仙境難尋,暗寫桃源人不愿外人重來。對桃源仙境,世俗之人尋訪無著也不再問津了,而陶淵明自己卻從來沒有停止過追求,在《桃花源詩》的結(jié)尾處就剖露了愿言躡輕風,高舉尋吾契的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。

          陶淵明地運用了虛景實寫的手法,使人感受到桃源仙境是一個真實的存在,顯示出高超的敘事寫景的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認其為真實的存在。所以,在虛景實寫的同時,又實中有虛,有意留下幾處似無非無,似有非有,使人費盡猜想也無從尋求答案的話題。桃源人的叮囑和故事結(jié)尾安排的不復得路、規(guī)往未果等情節(jié),虛虛實實,徜恍迷離,便是這些話題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無意中得之而不可于有意中求之,似乎與此中有真意,欲辨已忘言有著某種微妙的內(nèi)在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區(qū)始終蒙著一層神秘的面紗,借問游方士,焉測塵囂外,世人是難以揭曉的。它的開而復閉,漁人的得而復失,是陶淵明有意留下的千古之謎,惹得詩人說到今。可是,他又在《桃花源詩》中透露了一點消息,說一朝敞神界之所以旋復還幽蔽,乃是因為淳薄既異源!原來桃源民風淳厚,人間世風澆薄,惟恐使武陵太守至焉,化為爭奪之場(蘇軾《和桃花源詩序》),玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機緣。

          《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫了一個的世外仙界。不過應(yīng)當強調(diào)的是,陶淵明所提供的理想模式有其之處:在那里生的其實是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、,都是通過自己的取得的。的許多仙話,描繪的是長生和財寶,桃花源里既沒有長生也沒有財寶,只有一片農(nóng)耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個人的進退清濁,寫《桃花源記》時已經(jīng)不限于個人,而想到整個社會的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當中的社會,但是能提出這個空想是難能可貴的。

        《桃花源記》翻譯7

          桃花源記的原文

          晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近①。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛②。漁人甚異之。復前行,欲窮其林③。林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬④。阡陌交通,雞犬相聞⑤。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂⑥。見漁人,乃大驚,問所從來,具答之⑦。便要還家,設(shè)酒殺雞作食⑧。村中聞有此人,咸來問訊⑨。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔⑩。問今是何世,乃不知有漢,無論魏、晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。馀人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥,高尚士也。聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

          桃花源記的翻譯

          東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。(一天)他順著溪水劃船,忘記走了多遠。忽然遇到一片桃花林,(生長在溪水的兩岸,)兩岸幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮艷而美麗,花瓣紛紛落下。他對此感到非常詫異。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。

          桃林的盡頭正是溪水的發(fā)源地,便看到一座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有光。漁人便下了他的船,從洞口進去。起初洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)寬闊平坦的土地,排列整齊的房屋,有肥沃的土地,美麗的池沼,桑樹竹林之類。田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫之聲都可以互相聽到。人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的世人完全一樣。老人和孩子們都神情愉快,自得其樂。

         。抢锏娜耍┛匆娏藵O人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地作了回答,(有人)就邀請他到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯(來款待他)。村里的人聽說來了這么一個人,(就)都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和同縣的人來到這個跟人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。(他們)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道漢朝,更不用說魏朝和晉朝了。漁人把自己知道的事一一詳細地告訴了他們,(聽罷)他們都感嘆,惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。(臨別時)村里人囑咐他道:“(我們這個地方)的情況不必對外邊的人說啊。”

         。O人)出來以后,找到了他的船,就順著來時的路劃回去,處處都做了記號。到了郡城,去拜見太守,報告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。

          南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高高興興地打算前往。但未能實現(xiàn),不久,他因病去世。此后就再也沒有人探尋(桃花源)了。

        《桃花源記》翻譯8

          桃花源記

          作者:陶淵明

          原文

          晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸(xián)來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為外人道也。”

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

          譯文

          東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚為生。(一次漁人)沿著小溪劃船,往前行,忘記了路程多遠。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以內(nèi),中間沒有別的樹木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。

          桃花林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]有了,(在那里)便看到一座山,山邊有個小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進入。起初洞口很狹窄,僅能容一個人通過。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開闊敞亮了。只見土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美好的池塘,桑樹竹林之類。田間小路交錯相通,(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。村里面,來來往往的行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂。

         。ㄌ一ㄔ吹娜耍┮灰姖O人,竟然大為驚奇,問他是從哪里兒來的。(漁人)細致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽說來了這么一個客人,都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先(為了)躲避秦時的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個與外界隔絕的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔絕了。他們問(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這個漁人一一的給(桃花源中的人)詳細地訴說他知道的事情,(他們)聽了都很驚嘆惋惜。其余的人又各自邀請漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來款待他。漁人居住了幾天,告辭離開。這里面的人告訴他說:“(這里的情況)不值得對外界的人說!”

         。O人)出來后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標上記號。漁人到了武陵郡,便去拜見太守,把這些情況作了稟報。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號,結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

          南陽有個劉子驥,是位清高的隱士,聽到這個消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒有實現(xiàn),不久就病死了。以后就不再有探訪的人了。

          字詞詳解

          太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(376~396)。

          世外桃源:指一種空想的脫離現(xiàn)實斗爭的美好世界。世外桃源是一個人間生活理想境界的代名詞,相當于西方的極樂世界或者天堂。千百年來,完美主義者無不苦苦追尋、刻意營造自己想象中的“世外桃源”。(作者的這一社會理想是對當時黑暗社會的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求。具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復古傾向,在階級社會中也只能是一種幻想,是不可能實現(xiàn)的。) 比喻不受外面影響的生活安樂、環(huán)境幽靜的美好地方。一般作主語、賓語、定語。

          武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。

          為業(yè):以……為生。為:作為。

          緣:沿著。

          行:前行,這里指劃船。

          遠近:偏義復詞,這里指遠。

          忽逢:忽然遇到。

          夾岸:兩岸。

          雜:別的,其它的。

          芳:指花。

          鮮美:鮮艷美麗。

          落英:落花。一說,初開的花。

          繽紛:繁多而紛亂的樣子。

          甚:很,非常。

          異:對···感到奇怪。

          欲:想要。

          便:于是,就。

          窮:窮盡。這里是“走到……的盡頭”的意思。詞類活用,形容詞作動詞。

          林盡水源:林盡(于)水源。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。

          得:看到。

          仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。

          若:好像。

          舍:離開。

          初:開始。

          才:副詞,僅僅,剛剛。

          才通人:僅容一人通過。

          通:通過。

          豁然開朗:豁然:形容開闊敞亮的意思;開朗:地方開闊;光線充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開闊明亮的境界,F(xiàn)在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意) 形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。也形容對某一問題從長期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語、賓語、定語。

          舍:房屋。

          平:平坦。

          曠:寬闊。

          儼(yǎn)然:整齊的樣子。

          之:這。

          屬:類。

          阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通

          雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。

          其:那。

          種作:耕田勞作。

          著:穿著。

          悉:都。

          外人:桃花源以外的世人。

          黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下來的頭發(fā),這里指小孩子。黃發(fā),舊指長壽的特征,這指老人。

          并:表承接(順接),而且。

          怡然:愉快的樣子。

          乃(乃大驚的乃):副詞,竟,竟然。

          大:很,非常。

          從來:從……地方來。

          具:詳細、詳盡。

          之:代詞,指代桃源人所問問題。

          要(yāo):通“邀”,邀請。

          咸:副詞,都,全

          問訊:詢問消息。

          語:(yù)向.........人說,告訴

          云:說。

          先世:祖先。

          妻子:指妻子、兒女。

          邑人:同鄉(xiāng)的人。

          絕境:與人世隔絕的地方。

          復:再,又。

          焉:兼語詞,從這里。相當于“于之”,“于此”。

          間隔:斷絕來往。

          今:現(xiàn)在。

          乃(乃不知有漢的乃):竟然。

          無論:更不用說,(更)不必說。

          嘆惋:感嘆,惋惜。

          延至:邀請到。延,邀請。

          為:無義。

          具言:詳細地說。(所+動詞 構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu))

          具:詳細。

          停:待。

          辭去:辭別離開。

          語:對……說。

          不足:不必,不值得。

          為:向、對。

          道:說。

          既:已經(jīng);······之后。

          得:找到。

          便扶向路:就順著原來的路回去。

          扶:沿、順著。

          向:從前的,舊的。

          處處志之:處處都做了記號。志:動詞,作標記。

          及:到了。

          郡下:指武陵郡城下。

          詣:到,拜訪。特指到尊長那里去。

          說如此:說明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣

          即:立即。

          遣:派遣。

          尋向所志:尋找以前所做的標記。所志,所做的標記。志:做的標記。(名詞性) 所單獨可不翻譯。

          遂:竟然。

          復:又,再。

          得:取得,獲得,文中是找到的意思。

          南陽:郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽。

          劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(今河南南陽)人!稌x書·隱逸傳》里說他“好游山澤”。

          高尚:品德高尚。

          欣然:高興的樣子。

          規(guī):計劃,打算。

          尋:隨即,不久。

          未果:沒有結(jié)果,意思是沒有實現(xiàn)。果:實現(xiàn)。

          問津:本指打聽渡口,這里是訪求尋找的意思。 津,渡口。

          考點

          1.重要實詞

          緣、異、窮、具、咸、妻子、邑人、絕境、間隔、無論、語、足、及、詣、津、鮮美、屬、阡陌、黃發(fā)垂髫、嘆惋、語云

          2.重要虛詞

          乃(1)見漁人,乃大驚:竟然

         。2)乃不知有漢:竟然

          為(1)武陵人捕魚為業(yè):作為

          (2)此人一一為具言所聞:對

          其(1)欲窮其林:這

         。2)其中往來種作:代詞 代桃花源

         。3)余人各復延至其家:自己的

         。4)得其船:自己的

         。5)太守即遣人隨其往:代漁人

          3.多詞一義

          (1) 緣溪行、便扶向路:沿著

         。2)便要還家、延至其家:要,通邀, 邀請

          (3)悉如外人、咸來問訊、皆嘆惋: 都

         。4)此中人語云、不足為外人道也:說

          (5)乃大驚、遂與外人間隔:于是

          4.古今異義

          無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結(jié)果不變)

          妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)

          絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)

          鮮美(古義:顏色鮮艷美麗;今義:指食物的新鮮美味)

          交通(古義:交錯相通;今義:運輸事業(yè))

          不足(古義:不值得、不必;今義:不夠 "注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒")

          間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開)

          儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)

          緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)

          津(古義:渡口。指訪求、探求的意思。 今義:唾液)

          外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)

          如此(古義:像這樣;今義:這樣)

          仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)

          開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)

          扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)

          志(古義:做標記;今義:志氣,志向)

          延(古義:請;今義:延伸,延長)

          悉(古義:都;今義:熟悉)

          咸(古義:全;今義:一種味道)

          既(古義:已經(jīng);今義:關(guān)系連詞,既然)

          尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)

          向(古義:以前的,舊的;今義:方向, 對…)

          果(古義:實現(xiàn);今義:果實,結(jié)果)

          5.詞類活用

          盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失。

          異(漁人甚異之):形容詞用為動詞的意動用法,對…感到詫異。

          前(復前行):方位名詞作狀語,向前。

          窮(欲窮其林):形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭。)

          焉(不復出焉):兼詞,“于之”,即“從這里”。

          志(尋向所志/處處志之):做標記,名詞作動詞。

          果(未果):名詞作動詞,實現(xiàn)

          6.一詞多義

          尋:①尋向所志(動詞,尋找)

         、趯げ〗K(副詞“不久”)

          舍:①便舍船(舍(shě),動詞,舍棄。)

         、谖萆醿叭籟舍(shè),名詞,“房屋”)

          中:①中無雜樹(“中間”)

          ②晉太元中(“年間”)

         、燮渲型鶃矸N作(“里面”)

          志:①處處志之(動詞,“做記號”)

         、趯は蛩荆ㄖ,獨字譯為做標記.與所連用,譯為'所做的標記')

          之:①忘路之遠近(助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為“的”)

          ②聞之,欣然規(guī)往(代詞,“這件事”)

         、厶幪幹局ㄖ~,起協(xié)調(diào)音節(jié)作用,無實意)

          為:①武陵人捕魚為業(yè)(讀wéi,動詞,作為)

         、诓蛔銥橥馊说酪玻ㄗxwèi,介詞,對,向)

          遂:①遂迷,不復得路(“最終”)

         、谒炫c外人間隔(“于是”)

          向:①尋向所志(原來)

          ②眈眈相向(看)

          得:①便得一山(看見)

         、诘闷浯ㄕ业剑

          聞:①雞犬相聞(聽見)

         、诼動写巳耍犝f)

          窮

          欲窮其林(盡,窮盡)

          窮冬烈風(深)

          所識窮乏者得我與(貧窮)

          7.同義詞

          都——1)悉:悉如外人

          2)皆:皆嘆惋

          3)咸:咸來問訊

          4)并:并怡然自樂

          5) 具:具答之

          沿著------1)緣:緣溪行

          2)扶:便扶向路

          邀請—1)要:便要還家

          2)延:余人各復延至其

          8.古漢語句式

          1)判斷句

          例:南陽劉子驥,高尚士也。(“也”表判斷。句意:南陽劉子驥是高尚的名士。)

          2)省略句

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。(是“(村人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食”的省略。句意:(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的`。(漁人)詳細地回答(村人),于是邀請他到自己家里去,擺了酒,殺了雞準備食物款待他。)

          省主語:

          例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一個小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮。)

          例二:便舍船,從口入。(是“〈漁人〉便舍船,從口入”的省略。句意:〈漁人〉就丟下船,從洞口進去。)

          本文省略主語有多處,如:“(小口)初極狹,才通人!薄埃ㄎ淞耆耍⿵托袛(shù)十步,豁然開朗。”“其中,(人們)往來種作,男女衣著,悉如外人。”“(村中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村中人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食!薄按巳艘灰粸榫哐运,(村中人)皆嘆惋!狈g時一并補出。

          省賓語:

          例一:問所從來(是“問之所從來”的省略!爸贝皾O人”。句意:問〈漁人〉從哪里來。)

          省介詞:

          例二:林盡水源(是"林盡于水源"的省略.)

          9.四個“然”字

         、倩怼救弧块_朗(豁然):開闊的樣子

         、谖萆醿啊救弧浚▋叭唬浩教沟臉幼

         、垅救弧孔詷罚ㄢ唬河淇斓臉幼

          ④欣【然】向往(欣然):高興的樣子

          10.原文默寫

          表現(xiàn)桃林美景的句子:芳草鮮美,落英繽紛。 表現(xiàn)桃花源環(huán)境的句子:復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

          表現(xiàn)桃花源人們生活的句子:其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

          表現(xiàn)桃花源人熱情好客的句子:便要還家,設(shè)酒殺雞作食。 村中聞有此人,咸來問訊。 余人各復延至其家,皆出酒食。

          文體

          記:可以是游記和碑記(或銘記)(主要的還是游記)。游記是收在文集中的記敘游覽山川名勝活動、描寫景物、用來抒發(fā)感情,讓思想在風中飄蕩的一種文體(散文)。相當于現(xiàn)在的記敘文,有的夾有一點議論,更像散文。

          《桃花源記》的文體就妙在“四像”而又“四不像”——好像是小說,又好像是散文;好像是游記,又好像是寓言;實際上卻又是序跋類文體中的序。這都是根據(jù)題目中的“記”這種古代文體衍生翻新出來的現(xiàn)代意義上的文體解讀。所以我們可以說《桃花源記》是一篇小說,一篇志怪小說。

          寫作背景

          年輕時的陶淵明本有“大濟蒼生”之志,可是,他生活的時代正是晉宋易代之際,東晉王朝極端腐敗,對外一味投降,安于江左一隅之地。統(tǒng)治集團生活荒淫,內(nèi)部互相傾軋,軍閥連年混戰(zhàn),賦稅徭役繁重,加深了對人民的剝削和壓榨。在國家瀕臨崩潰的動亂歲月里,陶淵明的一腔抱負根本無法實現(xiàn)。同時,東晉王朝承襲舊制,實行門閥制度,保護高門士族貴族官僚的特權(quán),致使中小地主出身的知識分子沒有施展才能的機會。像陶淵明這樣一個祖輩父輩僅做過一任太守一類官職,家境早已敗落的寒門之士,當然就“壯志難酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權(quán)貴,因而和污濁黑暗的現(xiàn)實社會發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。義熙元年(405),他倉促而堅決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統(tǒng)治者最后決裂,長期隱居田園,躬耕僻野。

          他雖“心遠地自偏”,但“猛志固常在”,仍舊關(guān)心國家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用毒酒殺害晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀念出發(fā),產(chǎn)生了對劉裕政權(quán)的不滿,加深了對現(xiàn)實社會的憎恨。但他無法改變、也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來抒寫情懷,塑造了一個與污濁黑暗社會相對立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣!短一ㄔ从洝肪褪窃谶@樣的背景下產(chǎn)生的。

          《桃花源記》是《桃花源詩》的序,原詩如下

          嬴(yíng)氏亂天紀,賢者避其世。

          黃綺(qǐ)之商山,伊人亦云逝。

          往跡浸復湮(yān),來徑遂蕪廢。

          相命肆農(nóng)耕,日入從所憩(qì)。

          桑竹垂馀蔭,菽稷(jì)隨時藝;

          春蠶收長絲,秋熟靡(mí)王稅。

          荒路曖交通,雞犬互鳴吠。

          俎(zǔ)豆猶古法,衣裳無新制。

          童孺(rú)縱行歌,班白歡游詣(yì)。

          草榮識節(jié)和,木衰知風厲。

          雖無紀歷志,四時自成歲。

          怡然有余樂,于何勞智慧!

          奇蹤隱五百,一朝敞神界。

          淳薄既異源,旋復還幽蔽。

          借問游方獅,焉測塵囂外。

          愿言躡(niè)清風,高舉尋吾契(qì)。

          但現(xiàn)在《桃花源記》出名程度已遠遠超過《桃花源詩》

          譯文:

          秦始皇暴政,打亂了天下的綱紀,賢人便紛紛避世隱居。黃綺等人于秦末避亂隱居商山,桃花源里的人也隱居避世。進入桃花源的蹤跡逐漸湮沒,入桃花源之路于是荒蕪廢棄了。桃花源人互相勉勵督促致力農(nóng)耕,日出而作日落而息。桑樹竹林垂下濃蔭,豆谷類隨著季節(jié)種植,春天收取蠶絲,秋天收獲了卻不用交賦稅。荒草阻隔了與外界的交通,雞和狗互相鳴叫。祭祀還是先秦的禮法,衣服沒有新的款式。兒童縱情隨意地唱著歌,老人歡快地來往游玩。草木茂盛使人認識到春天來臨,天變暖和了;樹木凋謝使人知道寒風猛烈,秋冬之季到了。雖然沒有記載歲時的歷書,但四季自然轉(zhuǎn)換,周而成歲。生活歡樂得很,還有什么用得著操心?桃花源的奇跡隱居了五百多年。今日卻向世人敞開桃花源神仙般的境界。桃花源中的淳樸風氣和人世間的淡薄人情本源不同,一時顯露的桃花源又深深地隱藏起來了。試問世俗之士,又怎么能知道塵世之外的事?我愿駕著清風,高高飛去,尋找與我志趣相投的人。

          賞析

          文章開端,先以美好閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個質(zhì)樸自然的化外世界。在那兒,一切都是那么單純,那么美好。沒有稅賦,沒有戰(zhàn)亂,沒有沽名釣譽,沒有勾心斗角。甚至連一點吵吵嚷嚷的聲音都聽不到。人與人之間的關(guān)系也是那么平和,那么誠懇。造成這一切的原因,作者沒有明說,但從“乃不知有漢,無論魏晉”一句中已隱約透露了消息:原來歸根結(jié)底,是因為沒有一個高踞人民頭上為私利互相攻伐的統(tǒng)治集團。這個幻想中的桃源世界,對生活在虛偽黑暗、戰(zhàn)亂頻繁、流血不斷的現(xiàn)實世界中的人們來說,無疑是令人神往的。作者的簡凈筆觸,恰如其分地表現(xiàn)出桃花源的氣氛,使文章更富有感染力。當然,這種理想的境界在當時現(xiàn)實中是不存在的,只是作者通過對大同社會的構(gòu)想,藝術(shù)地展現(xiàn)了大同社會的風貌,是不滿黑暗現(xiàn)實的一種精神寄托。

          桃花源中的家庭多為主干家庭(三代同堂),從“其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂!睆摹澳信薄ⅰ包S發(fā)”、“垂髫”這三個詞便可以看出此點。

          文章的結(jié)構(gòu)也頗有巧妙之處。作者借用小說筆法,以一個捕魚人的經(jīng)歷為線索展開故事。開頭的交代,時代、漁人的籍貫,都寫得十分肯定,似乎真有其事。這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現(xiàn)實世界引入到迷離惝恍的桃花源。相反,如果一開頭就是“山在虛無縹緲間”,讀者就會感到隔遠,作品的感染力也就會大打折扣!安蛔銥橥馊说酪病奔皾O人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現(xiàn)實世界,心中依舊充滿了對它的依戀。文末南陽劉子驥規(guī)往不果一筆,又使全文有余意不窮之趣。

        《桃花源記》翻譯9

          桃花源記

          ——東晉陶淵明

          晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良口美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫并恰然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人—一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!奔瘸觯闷浯,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然現(xiàn)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

          《桃花源記》(翻譯)

          東晉太元年間,(有個)武陵人靠捕魚謀生。(有一天)他順著小溪劃船,忘了路程的遠近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹)夾在溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹。(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭。

          (桃)林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,(緊接著)就是一座山,山上有個小洞口,(里面)好像有光似的。(漁人)就離了船,從洞口進去。初進時,洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然(變得)開闊敞亮了。(這里)土地平坦開闊,房舍整整齊齊,有肥沃的田地、美好的池塘和桑樹竹子之類。田間小路,交錯相通,(村落間)能聽見雞鳴狗叫的聲音。人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充滿喜悅之情,顯得心滿意足。

          (那里面的人)見了漁人,竟大吃一驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳盡地回答了他。(那人)就邀請(漁人)到自己家里去,備酒殺雞做飯菜(款待他)。村中的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。(他們)說祖先(為了)躲避秦時的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女及鄉(xiāng)鄰來到這與人世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了往來。(他們)問起現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝.更不必說魏晉了。這個人(為他們)詳細地介紹了自己所聽到的事,(他們聽罷)都感嘆惋惜。其余的人也請(漁人)到自己家中,都拿出酒飯來(款待他)。(漁人在這里)住了幾天,

          就告辭離去。這里的人告訴(他)說:“(這里的情況)不值得對外邊的人說啊。”

          (漁人)出來后,找到他的船,就沿著舊路(回去),(一路上)處處做了記號;氐娇だ铮グ菀娞,報告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找前次做的標記,競迷失了(方向),再也沒找到路。

          南陽劉子驥,是高尚的名士;聽到這件事,高興地計劃前往,沒有實現(xiàn),不久病死了。此后就再也沒有問路訪求(桃花源)的人了。

          晉太元中,武陵人,捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林。夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,從口入。

          初極狹,才通人;復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉;遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復得路。南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

        《桃花源記》翻譯10

          《桃花源記》是東晉文人陶淵明的代表作之一,約作于永初二年(421),即南朝劉裕弒君篡位的第二年。描繪了一個世外桃源。以武陵漁人進出桃花源的行蹤為線索,按時間先后順序,把發(fā)現(xiàn)桃源、小住桃源、離開桃源、再尋桃源的曲折離奇的情節(jié)貫串起來,描繪了一個沒有階級,沒有剝削,自食其力,自給自足,和平恬靜,人人自得其樂的社會,是當時的黑暗社會的鮮明對照,是作者及廣大勞動人民所向往的一種理想社會,它體現(xiàn)了人們的追求與向往,也反映出人們對現(xiàn)實的不滿與反抗。

          作品原文

          晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人,來此絕境,不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余(yú)人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去,此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也!

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。后遂無問津者。

          作品譯文

          東晉太元年間,一個武陵人把捕魚作為職業(yè)。(有一天)他順著小溪劃船,忘記了路程的遠近。忽然遇到(一片)桃花林,生長在溪水兩岸,長達到幾百步,中間沒有別的樹。花草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。漁人對此感到奇怪。又向前走,想要走到桃花林的盡頭。

          桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山。山上有個小洞口,洞里隱隱約約好像有光亮。(漁人)便舍棄船,從洞口進入。開始非常狹窄,僅僅能一個人通過。又向前走了幾十步,眼前一下子開闊敞亮起來。(呈現(xiàn)在眼前的是)(這里)平坦的土地,整整齊齊的房屋,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。田間小路交錯相通,(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音。在其中人們來來往往耕種勞作,男女的穿戴,全都和桃花源外面的人一樣。老人和小孩,都悠閑愉快,自得其樂。

         。 桃花源里面的人)見了漁人,竟然非常吃驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)都詳盡地回答了他們。(有人)就邀請(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說有這樣一個人,都來詢問打聽消息,他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子和兒女及同鄉(xiāng)的人來到這與世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了來往。他們問現(xiàn)在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有過漢朝,更不用說有魏朝和晉朝了。漁人把自己知道的事一一詳細地告訴了他們,(他們聽了)都感嘆,惋惜。其余的人都各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他)。漁人停留了幾天,就告別離開了。桃花源里的人對他說:“(這里的情況)不值得對外面的人說!

          他出桃花源后,找到他的船,就沿著之前的路(回去),(一路上)到處做標記。到了郡城下(武陵郡城),拜訪了太守,說了像這樣的情況。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源)路。

          南陽的劉子驥,是一個品德高尚的名士。聽說了這件事,高興地計劃要去(探訪)。沒有實現(xiàn)(愿望),不久就病死了。此后就(再也)沒有探訪(桃花源)的人了。

        《桃花源記》翻譯11

          [甲]林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(節(jié)選自《桃花源記》)

          [乙]遂至渤海界,移書敕屬縣:“悉罷逐捕盜賊吏,諸持鋤、鉤、田器者皆為良民,吏毋得問;持兵者乃為賊。”郡中翕然①,盜賊亦皆罷。遂乃開倉廩假貧民,選用良吏。遂見齊俗奢侈,不田作,乃躬率以儉約,勸民務(wù)農(nóng)桑。數(shù)年之后,郡中皆有蓄積,獄訟止息。(節(jié)選自《龔遂為渤海太守》)[注釋]①翕(xī)然:一下子平靜下來。

          11、解釋下列句中加點的詞語。

         。1)便要還家__________

         。2)遂乃開倉廩假貧民__________

          12、翻譯下列句子。

         。1)遂與外人間隔。

         。2)乃躬率以儉約,勸民務(wù)農(nóng)桑。

          13、請寫出“世外桃源”有哪些吸引你的地方?

          【答案】11、(1)、同“邀”,邀請、(2)、借給,資助

          12、(1)于是就同外界人隔絕了。(2)就親自帶頭實行勤儉節(jié)約的作風,鼓勵百姓從事耕作和養(yǎng)蠶種桑。

          13、示例:自然環(huán)境優(yōu)美,人們生活幸福和諧,民風淳樸謙和。

          【11題詳解】

          本題考查理解文言實詞在文中的含義。理解文言實詞的含義要注意其特殊用法,如通假字、詞類活用、一詞多義和古今異義詞等;平時要多積累文言詞匯,要能結(jié)合具體語境弄清句子的意思來辨析推斷,揣摩其意思。

          (1)便要還家:就邀請漁人到自己家里去。要,同“邀”,邀請。

          (2)遂乃開倉廩假貧民:龔遂于是打開糧倉,把糧食借給貧民。假,借給,資助。

          【12題詳解】

          本題考查學生對文言文句子的翻譯能力。文言文的翻譯一般有直譯和意譯兩種方法,具體到某一句子時要注意通假字、詞類活用、一詞多義、特殊句式等情況,如遇倒裝句就要按現(xiàn)代語序疏通,如遇省略句翻譯時就要把省略的成分補充完整。本題在翻譯時要注意以下詞語的意思:

          (1)遂,于是;外人,外界的人;間隔,隔絕,不通音訊。

         。2)乃,于是,就;躬,親自;率,帶頭;儉約,實行勤儉節(jié)約的作風;勸,鼓勵;民,百姓;務(wù),從事;農(nóng)桑,耕作和養(yǎng)蠶種桑。

          【13題詳解】

          本題考查對文章內(nèi)容的分析和理解。此題要求寫出“世外桃源”有哪些吸引你的地方,解答時要在理解文意的基礎(chǔ)上分析作答,梳理相關(guān)內(nèi)容,概括重要信息。由“土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬”可知,桃花源的自然環(huán)境優(yōu)美;由“黃發(fā)垂髫,并怡然自樂”可知桃花源的人們生活幸福和諧;由“便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊”“余人各復延至其家,皆出酒食”可知桃花源民風淳樸謙和。

          譯文:

          [甲]桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,便出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,洞里隱隱約約有點光亮。漁人于是下了船,從洞口進去。起初,洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地,美麗的池沼、桑樹、竹林之類。田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫的聲音可以互相聽到。人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩個個都安閑快樂。

         。ㄌ一ㄔ蠢锏娜耍┛匆娏藵O人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地回答了他。(有人)就邀請漁人到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯(來款待他)。村里的人聽說來了這么一個人,(就)都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子、兒子和鄉(xiāng)鄰們來到這個跟人世隔絕的地方,不再出去,于是和桃花源以外的世人斷絕了來往。(他們)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人一一詳細地告訴了他們自己聽到的事,(聽罷)他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭離去。(臨別時)村里人告訴他說:(我們這個地方)不值得對桃花源以外的世人說啊!

          [乙]龔遂進入渤海郡的地界后,然后下達文件命令所屬各縣:“全部撤銷捕捉盜賊的官吏,那些手拿農(nóng)具的人都是良民,官吏不得對他們問罪;攜帶兵器的人,才屬于盜賊。”很快郡中就安定了下來,盜賊也停止了活動。龔遂于是打開糧倉,把糧食借給貧民,還選任了一些好官吏對百姓實施安撫管理。龔遂發(fā)現(xiàn)齊地的民俗好追求奢侈的生活,不重視耕種田地,就親自帶頭實行勤儉節(jié)約的作風,鼓勵百姓從事耕作和養(yǎng)蠶種桑。幾年之后,渤海郡內(nèi),家家有積蓄,老百姓也不再打官司了。

        《桃花源記》翻譯12

          晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          林盡水源,使得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行敷十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

          10.本文作者是東晉詩人____(人名)。(1分)

          11.解釋下列加點詞在句中的意思。(2分)

          (1)屋舍儼然____(2)便扶路____

          12.作者在第一自然段中描繪的桃林美景有何作用?(2分)

          答:

          13.在文章第三自然段中,哪些地方可以看出桃源人與世隔絕的時間很久?(2分)

          答:

          14.作者虛構(gòu)的世外桃源,千百年來讓無數(shù)人心馳神往,為什么它具有這樣永恒的魅力?(3分)

          參考答案

          10.陶淵明(1分)

         。1)整齊的樣子(2)沿、順著(共2分,每小題1分)

          12.圍繞“渲染神秘氣氛;暗示將會出現(xiàn)奇境;為桃源美好作鋪塾”回答出兩點即可。(共2分,毎點1分)

          13.圍繞“見到漁人大吃一驚;自從秦朝就隱居在此;不知外機朝代更竹;對漁人所描述的外界情況感嘆、惋惜”回答出兩點即可。(共2分,每點1分,用原文語句回答亦可)

          14.圍繞“沒有剝削、沒有壓迫、安定和平的社會環(huán)境;優(yōu)美富饒的自然環(huán)境;幸?鞓返娜嗣裆;淳樸的社會風尚;反映了廣大人民對理想社會的向往和追求”,回答出三點即可。 (共3分,每點1分)

          參考譯文

          東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。

          桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,洞里仿佛有點光亮。于是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。

          村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。村里有人就邀請他到自己家里去(做客)。設(shè)酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說來了這么一個人,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對他說:“我們這個地方不值得對外面的人說!”

          漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標記。到了郡城,到太守那里去,報告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

          南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計劃前往。但沒有實現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。

        《桃花源記》翻譯13

          1、晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。

          譯文:東晉太元年間,(有個)武陵人靠捕魚為職業(yè)。有一天他沿著溪水劃船走,忘記了路程的遠近。

          2、忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。

          譯文:忽然遇到一片桃花林,桃樹夾于溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上花草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。

          3、漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          譯文:漁人對此感到很奇怪。再往前走,想走完那片桃林。

          4、林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。

          譯文:桃林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個小洞口,里面好像隱約有光亮。

          5、便舍船,從口入。初極狹,才通人。

          譯文:漁人就離開小船,從洞口進去。開始洞口很狹窄,僅容一個人通過。

          6、復行數(shù)十步,豁然開朗。

          譯文:又走了幾十走,突然變得開闊明亮了。

          7、土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。

          譯文:這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。

          8、阡陌交通,雞犬相聞。

        譯文:田間小路交錯貫通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。

          9、其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫并怡然自樂。

          譯文:那里面的人們來來往往耕田種地,男女的穿戴,都跟桃花源外邊的人一樣。老人和小孩都充滿喜悅之情,自得其樂。

          10、見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。

          譯文:桃源中人看見漁人,竟然非常吃驚,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。

          11、便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。

          譯文:他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個人,都來詢問消息。

          12、自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人隔絕。

          譯文:他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這與人世隔絕的地方,不再從這里出去過,于是和桃花源以外的世人了隔開斷絕了。

          13、問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

          譯文:他們問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,更不必說魏朝晉朝了。

          14、此人一一為具言所聞,皆嘆惋。

          譯文:這漁人一件件為他們詳細說出自己所聽到的事,他們聽罷都嘆息感慨。

          15、余人各復延至其家,皆出酒食,停數(shù)日,辭去。

          譯文:其余的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待他。(漁人在這里)停留了幾天,告辭離開。

          16、此中人語云:不足為外人道也。

          譯文:這里的人告訴他說:"這里的情況不值得對外邊的人說啊。

          17、既出,得其船,便扶向路,處處志之。

          譯文:漁人出來以后,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記。

          18、及郡下,詣太守,說如此。

          譯文:到了郡里,拜見太守,報告了這些情況。

          19、太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          譯文:太守立即派人跟著他前往,尋找以前做的標記,于是迷失了方向,沒有再找到原來的路。

          20、南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。

          譯文:南陽劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。

          21、未果,尋病終。后遂無問津者。

          譯文:沒有實現(xiàn),不久病死了。后來就沒有探求去桃花源途徑的人了。

        《桃花源記》翻譯14

          桃花源記這篇文章通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對現(xiàn)實生活的不滿。

          《桃花源記》原文

          晉太元中,武陵人,捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林。夾岸數(shù)百步,中無雜樹,方草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船從口入,初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人,來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。馀人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也”。既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往,末果,尋病終。后遂無問津者。

          《桃花源記》譯文

          東晉孝武帝太元年問(公元376-396年),有一武陵(今湖南常德市)人,以捕魚為生。

          陽春三月一天,他劃著漁船沿小河而上,一心撒網(wǎng)持魚,不知走了多遠,忽然看到小河兩岸是一色的桃林,向岸上望去,桃樹連片數(shù)百步,林中芳草鮮美,春風拂過,緋紅的花瓣紛紛飄落在綠色茵茵的草地上,好看極了,猶如到了仙境,漁人不免感到十分奇異,于是繼續(xù)劃船前行,想穿出這兩岸的桃林,看個究竟。當船兒劃到了桃林的盡頭時,這小河也到了它的源頭,面前出觀了一座矗立的青山。定晴細看,在草木蒙絡(luò)的石壁上有一個山洞,洞口處仿佛有隱隱約約的光亮,漁人好生奇怪,忙將漁船泊岸,立即登岸攀到洞口,側(cè)身鉆進洞去。洞口雖很狹小,只容得一人通過,但向前走了幾十步,頓時開闊明朗起來,令人神清氣爽,走出洞來,便來到了一個新天地:碧藍的天空,平坦遼闊綠油油的田野,人們往來忙于耕作,遠處一排排整齊的屋舍,炊煙裊裊,不時傳來雞鳴犬吠之聲;近處桑竹成蔭,良回水塘交錯,道路縱橫;老幼嬉戲,人人和顏悅色,過著無憂無慮的生活。這里呈觀著一派安樂升平的景象。

          當人們發(fā)現(xiàn)了這位陌生的漁人時感到十分驚訝,忙問漁人是從何地來的。漁人便一五一十地作了自我介紹和回答。隨后,人們邀請漁人到家中做客,殺雞煮酒,設(shè)宴招待。村里人聽說來了一位外人,都紛紛前來問長問短,打聽山外的消息,還告訴漁人:那是在秦始皇統(tǒng)治時期,賦稅沉重,徭役繁多,刑法殘酷,黎民百姓無法生存下去,為了躲避奏朝的禍亂,我們的祖先從那時就帶領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到了這個與世隔絕的地方,再也沒有出去過。因與外面社會斷絕了往來關(guān)系,外面發(fā)生了一些什么事,一點都不曉得。接著,大家問漁人現(xiàn)在外界是什么朝代?要不是漁人介紹外面的變遷,他們竟不知道有漢朝,更不要說分知魏、晉這些朝代了。漁人見他們對外面發(fā)生的變化都像蒙在鼓里一樣,一點兒都不清楚。索性就把自己的所見所聞一件一件地講給他們聽。桃花源中的入聽了,一個個驚嘆不已;驚嘆的是外界發(fā)生了如此動人心魄的演變,欣喜的是自己生活在“世外桃源”,得以避免連年的戰(zhàn)亂和人世間種種的悲劇。隨后大家紛紛邀請漁人到自己的家里作客,家家戶戶都以佳肴美酒熱情款待著。就這樣,漁人不知不覺地在這里生話了好幾天。他發(fā)觀在這個桃花源里,人人勞動,人人平等,分配合理,家家富足,戶戶安樂,風習淳樸,真是一個幸福美好的社會。又住了幾天后,才告辭歸去。臨別時,村里人都來送行。一個個戀戀不舍。大家說:“五六百年來從沒有外人到過這里,你真是有緣!我們這里的情況,不值得對外人去講!”漁人出得洞來,找到了自己的漁船,便上船沿著來時的航路回去,并在沿途路上處處作上標記。一回到武陵郡城,馬上就去拜見太守,并如實稟報了自己發(fā)現(xiàn)桃花源的經(jīng)過情況。太守聽后馬上派人跟著漁人去尋找世外桃源,誰知所設(shè)標記不見了,山洞也無法找到。

          漁人進桃花源遇到的新鮮事很快傳開了。消息傳到了南陽郡(今河南省南陽縣),城里有位道德高尚、愛游山玩水的隱士劉子驥,聽說了這事很是高興,便打算去尋找這個“世外桃源”?墒牵痪盟虿∪ナ,他的計劃就沒能實現(xiàn)。從此以后,再也沒有人提起這樁事,也再無人去探訪通向世外桃花源的路了。

          作者簡介

          王羲之(303年—361年,一作321年—379年),字逸少,漢族,東晉時期著名書法家,有“書圣”之稱。祖籍瑯琊(今屬山東臨沂),后遷會稽山陰(今浙江紹興),晚年隱居剡縣金庭。歷任秘書郞、寧遠將軍、江州刺史,后為會稽內(nèi)史,領(lǐng)右將軍。其書法兼善隸、草、楷、行各體,精研體勢,心摹手追,廣采眾長,備精諸體,冶于一爐,擺脫了漢魏筆風,自成一家,影響深遠。風格平和自然,筆勢委婉含蓄,遒美健秀。代表作《蘭亭序》被譽為“天下第一行書”。在書法史上,他與其子王獻之合稱為“二王”。

          《桃花源記》課文內(nèi)容填空題

          1、《桃花源記》中描寫桃花源中人幸福生活的語句:黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

          2、《桃花源記》中描寫桃源人來此絕境的原因的句子:自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。

          3、陶淵明在《桃花源記》中描寫桃源人生活環(huán)境的句子是:土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。

        《桃花源記》翻譯15

          《桃花源記》原文及翻譯

          原文

          晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

          本文譯文

          東晉太元年間,有一個以捕魚為生的武陵人。(有一次漁人)沿著小溪前行,忘記路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以內(nèi),中間沒有夾雜其它的樹,芳香的青草鮮艷美麗,地上的落花繁多。漁人對眼前的景象感到非常詫異。(漁人)又向前劃行,想走到這片林子的盡頭。

          桃林在溪水源頭消失了,就出現(xiàn)一座山,山上有個小洞,里面隱隱約約好像有光亮。(漁人)就離開船,從洞口進入。起初洞口很窄,僅容一人通過。(漁人)又向走了幾十步,突然(變得)開闊敞亮了。有平坦寬廣的土地,房屋整整齊齊,肥沃的田地,美麗的池塘,桑樹竹林之類的景物。田間小路互相交錯相通,(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。人們在村落間來來往往耕種勞作,男男女女的衣著打扮和外面的人都一樣,老人和小孩,都開開心心,自得其樂。

          (桃花源的人)一見漁人,竟大為驚奇,問他是從哪里來的。(漁人)詳細地回答了他們。那人便邀請他到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽說有這樣的一個人,都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先(為了)躲避秦時的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個與世人隔絕的地方,不再從這里出去了,與桃花源以外的人隔絕了。他們問(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事情一一詳細地告訴桃源人,(桃源人)都感嘆惋惜起來。其余的人又各自邀請漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食(來招待他)。停留了幾天,告辭離去。這里面的人告訴他說:“(這里的事)不值得對外面的人講!

          (漁人)出來后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標上記號。(漁人)到了武陵郡,便立即去拜見太守,(漁人)把這些情況作了稟報。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號,結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

          南陽人劉子驥,(是個)高尚的名士,聽說了這件事,高興地計劃要去(探訪)。沒有實現(xiàn),不久生病死了。此后(再也)沒有探訪(桃花源)的人了。

          編輯本段

          注釋

          太元:東晉孝武帝司馬曜的年號(376~396)。

          世外桃源:指一種空想的脫離現(xiàn)實斗爭的美好世界。世外桃源是一個人間生活理想境界的代名詞,相當于西方的極樂世界或者天堂。千百年來,完美主義者無不苦苦追尋、刻意營造自己想象中的“世外桃源”。(作者的這一社會理想是對當時黑暗社會的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求。具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復古傾向,在階級社會中也只能是一種幻想,是不可能實現(xiàn)的。) 比喻不受外面影響的生活安樂、環(huán)境幽靜的美好地方。一般作主語、賓語、定語。

          武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。

          為業(yè):作為職業(yè)。為:作為。

          緣:沿,順著

          行:前行,這里指劃行。

          遠近:偏義復詞,這里指遠。

          忽逢:忽然遇到。

          夾岸:夾著兩岸生長。

          雜:別的,其它的。

          芳:指小花。

          鮮美:鮮艷美麗。

          落英:落花。一說,初開的花。英,花。

          繽紛:繁多而紛亂的樣子。

          甚:很,非常。

          異:驚異,詫異。這里的意思是“對……感到詫異”。

          欲:想要。

          窮:窮盡。這里是“走到……的盡頭”的意思。詞類活用,形容詞作動詞。

          林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源處就到頭了。

          便:于是,就。

          得:看到。

          仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。

          若:好像。

          舍:丟下。

          初:開始。

          才:副詞,僅僅,剛剛。

          才通人:僅僅能容下一人通過。

          通:通過。

          豁然開朗:豁然:開闊的樣子;開朗:開闊而明亮;光線充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開闊明亮的境界。現(xiàn)在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意)形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。也形容對某一問題從長期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語、賓語、定語。

          舍:房屋。

          平:平坦。

          曠:寬闊。

          儼然:整齊的樣子。

          之:這。

          屬:類。

          阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。

          雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。

          種作:耕田勞作。

          著:穿著。

          悉:都。

          外人:桃花源以外的世人。

          黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。垂髫,垂下來的頭發(fā),這里指小孩子。黃發(fā),舊指長壽的特征,這指老人。

          并:都。

          怡然:愉快、高興的樣子。

          乃(乃大驚的乃):就。

          大:很,非常。

          從來:從……地方來。

          具:詳細、詳盡。

          之:代詞,指代桃源人所問問題。

          要(yāo):通“邀”,邀請。

          咸:副詞,都,全

          問訊:探問消息。

          妻子:妻子和兒女。

          語(yù):向……人說,告訴。

          云:說。

          先世:祖先。

          妻子:指妻子、兒女。

          邑人:同鄉(xiāng)的人。

          絕境:與世隔絕的地方。

          復:再,又。

          焉:兼語詞,從這里。相當于“于之”,“于此”。

          間隔:隔離不通音訊。

          今:現(xiàn)在。

          乃(乃不知有漢的乃):竟然。

          無論:不要說,通俗點講是更不用說,(更)不必說。

          嘆惋:感嘆驚訝。惋,驚訝

          延至:邀請到。延,邀請。

          為:無義。

          具言:詳細地說。(所+動詞 構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu))

          具:詳細、具體。

          停:住。

          辭去:辭別離開。

          語:對……說。

          不足:不必,不值得。

          為:向、對。

          道:說。

          既:已經(jīng);……之后。

          得:找到。

          便扶向路:就順著舊路回去。

          扶:沿、順著。

          向:從前,舊。

          處處志之:處處都做了標記。志:動詞,作標記。

          及:到了。

          郡下:指武陵郡城下。

          詣:到,拜訪。特指到尊長那里去。

          說如此:說明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣。

          即:立即。

          遣:派遣。

          尋向所志:尋找以前所做的標記。所志,所做的標記。志:做的標記。(名詞性) 所單獨可不翻譯。

          遂:終于。

          復:又,再。

          得:取得,獲得,文中是找到的意思。

          南陽:郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽。

          劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(今河南南陽)人!稌x書·隱逸傳》里說他“好游山澤”。

          高尚:品德高尚。

          欣然:高高興興的樣子。

          規(guī):計劃,打算。

          尋:隨即,不久。

          未果:沒有實現(xiàn)。果:理想實現(xiàn)。

          問津:問(通往桃花源的)路,這里是訪求的意思。津:渡口。

        【《桃花源記》翻譯】相關(guān)文章:

        桃花源記翻譯08-31

        《桃花源記》翻譯02-18

        桃花源記 翻譯08-31

        《桃花源記》 翻譯08-31

        桃花源記的翻譯08-31

        《桃花源記》的翻譯11-06

        桃花源記原文及翻譯11-09

        《桃花源記》原文翻譯08-31

        桃花源記注釋翻譯02-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>