- 相關(guān)推薦
陶淵明《讀《山海經(jīng)》 其二》原文及翻譯
原文
玉臺(tái)凌霞秀,王母怕妙顏(2)。
天地共俱生,不知幾何年(3)。
靈化無(wú)窮已,館字非一山(4)。
高酣發(fā)新謠,寧效俗中言(5)!
[注釋]
(1)這首詠贊西王母的妙顏,永壽和神通,以抒發(fā)詩(shī)人的厭棄世俗之情。
(2)玉臺(tái):玉山上的瑤臺(tái),即西王母的居處。《山海經(jīng)?西山經(jīng)》:“又西三百五十里,曰玉山,是西王母所居也!绷柘迹焊叱鲈葡贾稀P悖红`秀,秀美。怡:安適愉快,和悅。妙顏:容顏美妙。
(3)天地共俱生:謂王母與天地同生。幾何年:多少歲。
(4)靈化:神靈變化。無(wú)窮已:沒(méi)有窮盡。仙館非一山:《山海經(jīng)》之《西山經(jīng)》說(shuō)西王母居玉山;《大荒西經(jīng)》說(shuō)西王母“處昆侖之丘”,郭璞注:“王母亦自有離宮別館,不專(zhuān)住一山也!薄赌绿熳觽鳌氛f(shuō)西王母居于弇(yān 掩)山,故曰“仙館非一山”。
(5)高酣:高會(huì)酣飲。發(fā)新謠:《穆天子傳》說(shuō),周穆王為西王母設(shè)宴于瑤池之上,西王母作歌謠道:“白云在天,丘陵自出;道里悠遠(yuǎn),山川間之;將子無(wú)死,尚復(fù)能來(lái)!睂帲涸酰睦。 俗中言:凡俗之言。
[譯文]
玉臺(tái)靈秀出云霞,
王母安適美容顏。
天地與之共俱生,
不知?dú)q月幾多年。
神靈變化無(wú)窮盡,
仙館很多非一山。
高會(huì)酣飲唱新謠,
哪像世俗凡語(yǔ)言!
【陶淵明《讀《山海經(jīng)》 其二》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《飲酒·其二十》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-24
陶淵明《飲酒·其二》原文07-03
讀山海經(jīng)·其一:陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯07-29
《讀山海經(jīng)·其九》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12
《歸園田居·其二》陶淵明原文注釋翻譯賞析10-19
陶淵明《讀山海經(jīng)》原文及注釋08-30
陶淵明《移居其二》原文及賞析03-09
陶淵明《移居·其二》的原文賞析03-24