- 王安石待客的文言文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
王安石待客翻譯
王安石是中國古代歷史上杰出的政治家、思想家、學(xué)者、詩人、文學(xué)家、改革家,有關(guān)他的《待客》文言文,下面是小編整理的王安石待客翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
原文
王安石在相位,子?jì)D之親(1)蕭氏子(2)至京師(3),因謁(4)公,公約之飯。翌日(5),蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌(6)。日過午,覺饑甚而不敢去(7)。又久之,方(8)命坐,果蔬(9)皆不具,其人已心怪之(10)。酒三行(11),初供胡餅兩枚,次供豬臠(12)數(shù)四,頃即供飯,旁置(13)菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復(fù)下箸(14),惟啖(15)胡餅中間少許,留其四傍。公取自食之,其人愧甚(16)而退。
翻譯
王安石做宰相的時(shí)候,兒媳婦家的親戚蕭氏子(因?yàn)椋┑骄┏,所以去拜訪了王安石,王安石邀請(qǐng)他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會(huì)以盛宴相邀。到了中午的時(shí)候,覺得很饑餓,但不敢離去。又過了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具備。蕭氏子心里暗暗的責(zé)備王安石。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了幾塊切成塊的肉。一會(huì)兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了
注釋
。1)子?jì)D之親:兒媳婦家的親戚。
。2)蕭氏子:蕭家的一個(gè)兒子。
。3)京師:京城。
。4)謁:拜見。
。5)翌日:第二天。
。6)饌(zhuàn):準(zhǔn)備食物。
(7)去:離開。
(8)方:才。
(9)果蔬:泛指菜肴。
(10)心怪之:對(duì)此責(zé)怪(王安石)。
。11)酒三行:指喝了幾杯酒。
。12)臠(luán):切成小塊的肉。
(13)置:放置。
。14)箸:筷子。
。15)啖:吃。
。16)甚:很。
。17)飯:飯食
(18)方:剛才
。19)盛(sheng):很,非常,及
。20)具:具備,完畢
文言知識(shí)
說“頗”!邦H”的義項(xiàng)較奇特,它既可指“很”、“甚”,也可指“稍微”、“略微”。這往往要隨上下文決定它的含義。上文“蕭氏子頗驕縱”中的“頗”要作“很”解,意為蕭氏的獨(dú)生子很驕橫放縱。又,“其婦年五十,頗有姿色”,其中“頗”要作“略微”解,因?yàn)榕拥轿迨巡惶赡芎苡凶松。又,“公為人正直,鄉(xiāng)里頗有望”,意為他為人正直,在鄉(xiāng)里很有名望。
文言文閱讀:《王安石待客》閱讀答案
10、解釋下列句中加點(diǎn)字的意思。(2分)
(1)公約之飯 (2)又久之,方命坐
。3)惟啖胡餅中間少許 (4)其人愧甚而退
11、翻譯:①覺饑甚而不敢去
②其人已心怪之 (2分)
12、理解:上文末了說“公取自食之”,那么王安石到底吃了什么?(2分)
13、王安石是一個(gè)怎樣的人?讀了本文,你有什么感悟?(3分)
參考答案:
10、(1)代詞,代蕭氏子(2)才(3)吃(4)回去
11、①覺得很饑餓但不敢離去②那人心里對(duì)這事已感到奇怪。
12、胡餅的四傍。即胡餅的四邊,沒有肉餡的部分。
13、王安石是一個(gè)艱苦樸素,勤儉持家的人。我們要學(xué)習(xí)這種精神,從自身生活做起,杜絕浪費(fèi),為建設(shè)節(jié)約型社會(huì)做出自己的貢獻(xiàn)。
作者王安石改革運(yùn)動(dòng)
公元1067年宋神宗繼位,起用王安石為江寧知府,旋即詔為翰林學(xué)士兼侍講,為擺脫宋王朝所面臨的政治、經(jīng)濟(jì)危機(jī)以及遼、西夏不斷侵?jǐn)_的困境,1068年,神宗召王安石“越次入對(duì)”,王安石即上書主張變法。次年任參知政事,主持變法。為指導(dǎo)變法的實(shí)施,設(shè)立制置三司條例司,物色了一批擁護(hù)變法的官員參與制訂新法。
1070年王安石任同中書門下平章事,位同宰相,在全國范圍內(nèi)推行新法,開始大規(guī)模的改革變法運(yùn)動(dòng)。所行新法在財(cái)政方面有均輸法、青苗法、市易法、免役法、方田均稅法、農(nóng)田水利法;在軍事方面有置將法、保甲法、保馬法等。同時(shí),改革科舉制度,為推行新法培育人才。這些措施在一定程度上限制了大地主和豪商對(duì)農(nóng)民的壓迫,促進(jìn)了農(nóng)田水利事業(yè)的發(fā)展,國家財(cái)政狀況有所改善,軍事力量也得到加強(qiáng)。王安石大膽地提出了“天變不足畏、祖宗不足法、人言不足恤”的振聾發(fā)聵的政治思想,王安石積極倡導(dǎo)和推行政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、文化變革。王安石兩度為相 ,發(fā)動(dòng)和領(lǐng)導(dǎo)了舉世聞名的“熙寧變法”運(yùn)動(dòng)。這場變法,以發(fā)展生產(chǎn),富國強(qiáng)兵,挽救宋朝政治危機(jī),以“理財(cái)”、“整軍”為中心,涉及社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治、軍事、文化各個(gè)方面,是中國古代史上繼商鞅變法之后又一次規(guī)模巨大、威武雄壯的社會(huì)變革運(yùn)動(dòng)。
改革變法觸及官僚、大地主的利益,遭到保守派的激烈反對(duì)。加上在實(shí)施過程中一些官吏借機(jī)敲詐盤剝,王安石處于“眾疑群謗”之中,宋神宗迫于皇親貴戚和反對(duì)新法大臣的壓力,于1074年四月接受王安石辭去相位,再任江寧知府。次年雖又起用為相,但因新法派內(nèi)部分裂及保守派的挑撥離間,至熙寧九年十月再次罷相,出任江南簽判,次年隱退江寧,過著閑居生活。
1085年,哲宗即位,年僅十歲,由太皇太后高氏臨朝聽政,啟用反對(duì)變法的司馬光為相,廢除了大多數(shù)新法。王安石于翌年四月去世,葬于江寧半山園。王安石晚年封荊國公,世稱王荊公、王文公、臨川先生。死后被追封為 “太傅”;紹圣年間,賜謚號(hào)為 “文”,配享神宗的廟庭;徽宗時(shí),又配享文宣王廟。而欽宗時(shí),皇帝下詔停止他文宣王廟配享。高宗采納趙鼎、呂聰?shù)囊庖姡魅チ似洹笆嫱酢钡姆馓?hào)。
王安石執(zhí)政敢做敢為,矢志改革,王安石把“新故相除”看做是自然界發(fā)展變化的規(guī)律,以“天變不足畏、祖宗 不足法、人言不足恤”的大無畏精神推動(dòng)改革變法。這些進(jìn)步思想在他的文學(xué)作品中也閃爍著奪目的光彩。其散文長于說理,言簡意深,筆力雄健,見識(shí)超群;詩詞則 遒勁清新,豪氣縱橫,對(duì)宋初形式化的文風(fēng)是有力的沖擊,對(duì)豪放派詩詞有直接影響。其著作極為豐富,存世的有《臨川集》、《臨川集拾遺》、《三經(jīng)新義》(殘卷)、《唐宋百家詩選》、《詩義鉤沉》等。
王安石從小在外,為官四處奔波,但對(duì)家鄉(xiāng)有著一股摯情,幾次回鄉(xiāng)探親,對(duì)家鄉(xiāng)的親朋好友,名勝古跡,寫了許多詩文、書信、墓志,表達(dá)了他熱愛家鄉(xiāng)的思想感情。家鄉(xiāng)人民也對(duì)他有著深深的景仰和懷念,許多地名都是為紀(jì)念他而取的,家鄉(xiāng)學(xué)者著書撰文,為王安石辯誣:南宋金溪陸九淵在《荊公祠堂祀》中盛贊其人品高尚,貶斥了王安石的政敵;清代金溪蔡上翔,窮畢生精力撰寫《王荊公年譜考略》,以辯宋史之誣。
【注釋】
(1)子?jì)D之親:兒媳婦家的親戚。
(2)至:到,往。
(3)京師:京城,都城
(4)因:于是
(5)謁:拜見。
(6)飯:飯食。
(7)翌日:第二天。
(8)饌(zhuàn):飯食
(9)去:離開。
(10)方:才。
(11)果蔬:泛指菜肴。
(12)具:準(zhǔn)備。
(13)其人:指蕭氏之子。
(14)心怪之:感到奇怪
(15)酒三行:指喝了幾杯酒。
(16)臠(luán):切成塊的肉。
(17)置:放、擺。
(18)而已:罷了。
(19)頗:很,十分。
(20)復(fù):再。
(21)箸:筷子。
(22)啖(dàn):吃。
(23)旁:旁邊,身旁。
(24)公:代詞,指王安石。
(25)食:吃。
(26)之:代詞,指胡餅。
(27)甚:很,非常,表示程度深。
(28)之:代詞,代指蕭氏子。
(29)而:轉(zhuǎn)接,意思為“但”。
(30)頃:一會(huì)兒。
(31)而已:罷了。
(32)在:擔(dān)任。
(33)盛服:穿著華麗的服裝。
(34) 怪:奇怪。
(36) 約:請(qǐng)。
(37)意:以為 。
(38)惟:只
(39)相:宰相
(40)縱:慣養(yǎng)
(41)退:回來
(42)意:認(rèn)為
(43)愧:羞愧
(44)盛:豐盛
【翻譯】
王安石在擔(dān)任宰相的時(shí)候。兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到達(dá)京城,于是去拜見王安石,王安石請(qǐng)他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服前往,以為王安石一定會(huì)準(zhǔn)備好豐盛的食物(來款待他)。過了中午,蕭氏的兒子覺得十分饑餓,但又不敢離開。又過了很久,王安石才讓他坐下。果品蔬菜類的菜都沒有準(zhǔn)備,蕭氏的兒子心里對(duì)王安石的做法感到奇怪。他們喝了幾杯酒,先上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會(huì)兒就上飯了,一旁安置著菜湯罷了。蕭氏的兒子很驕傲放縱,不再動(dòng)筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過來自己吃了,蕭氏的兒子十分羞愧地回去了。
【王安石待客翻譯】相關(guān)文章:
王安石待客的文言文翻譯02-08
王安石待客的原文及注釋06-07
王安石傳原文及翻譯05-20
王安石《元日》原文及翻譯12-28
宋史王安石傳原文翻譯03-26
王安石《棋》原文翻譯及賞析08-26
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
王安石《壬辰寒食》原文及翻譯04-20
王安石《材論》原文及翻譯02-02