- 王安石《讀孟嘗君傳》譯文及注釋 推薦度:
- 相關(guān)推薦
王安石 《讀孟嘗君傳》
在平平淡淡的學(xué)習中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編為大家收集的王安石 《讀孟嘗君傳》,希望對大家有所幫助。
讀孟嘗君傳
作者:王安石
世皆稱孟嘗君能得士①,士以故歸之;而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳②,豈足以言得士?不然,擅齊之強③,得一士焉,宜可以南面而制秦④,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。
【注釋】
①孟嘗君:田文,戰(zhàn)國時齊國的大臣。家里養(yǎng)了幾千個食客。士,人才,即有才能的人。
、陔u鳴狗盜:會學(xué)雞叫、會裝狗叫當小偷的人。據(jù)《史記·孟嘗君列傳》載,孟嘗君被秦昭王囚禁,打算殺害他,他有一件很貴重的狐白裘,已經(jīng)獻給昭王。有個門客裝狗做小偷,進入秦宮偷出狐白裘,獻給昭王的寵姬,寵姬替他說情,秦昭王就釋放了孟嘗君。孟嘗君連夜逃到函谷關(guān),天還沒有亮,按有關(guān)規(guī)定,雞叫后才開關(guān)放人,而秦昭王又因后悔釋放孟嘗君,正派人追趕,情況十分緊急,門客中有個會裝雞叫的,這人一學(xué)雞叫,附近的雞都跟著叫了起來,關(guān)吏打開關(guān)門,孟嘗君這才逃出了關(guān)。雄,長,頭目。
、凵茫阂揽浚瑩(jù)有。
④南面:泛指國君。古時國君聽政和接見臣下時,坐北面南,故說“南面”。
【譯文】
世人都稱道孟嘗君能夠招攬士人,有才能的人因為這個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇狠的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜之輩的頭目罷了,哪里能夠說得上得到了賢士?不是這樣的話,孟嘗君擁有齊國強大的國力,只要得到一個賢士,(齊國)應(yīng)當可以依靠國力成為天下霸主面向南方控制秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。
【解析】
孟嘗君傳,指《史記·孟嘗君列傳》。王安石指出孟嘗君非將士之人,只不過是雞鳴狗盜之雄而已,而賢明之士是指治國安邦的人,正因為孟嘗君門下盡是一些雕蟲小技之士,所以真正的賢明之士是不肯投靠他的,觀點有新意,其實這里有一個人才的標準問題。
。ㄒ唬┳浴笆澜苑Q孟嘗君能得士”至“以脫于虎豹之秦”
記敘世人皆稱孟嘗君能得士。(起)
。ǘ┳浴班岛酰 敝痢柏M足以言得士”
說明孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳。(承)
(三)自“不然”至“尚何取雞鳴狗盜之力哉”
說明孟嘗君如能得士,便不需雞鳴狗盜之力。(轉(zhuǎn))
。ㄋ模┳浴胺螂u鳴狗盜之出其門”至“此士之所以不至也”
說明孟嘗君不能得士的理由(在雞鳴狗盜出其門)。(合)
【關(guān)于孟嘗君】
孟嘗君姓田名文,字孟,封于嘗邑,故號孟嘗君。他養(yǎng)士數(shù)千人,成為齊國的重要政治力量,擔任了齊相,每年的工資就是薛地萬戶人家的租稅。他的門客馮諼曾到薛地為他收債,免除了部分貧苦人的債務(wù),取得了薛地人的擁護和愛戴。當他受齊王的猜疑而罷免職務(wù)后,得以在薛地安身。馮諼去魏國說動魏惠王,派車馬來接孟嘗君到魏國為相;回來后又借魏國要聘相為由,說動齊王恢復(fù)孟嘗君的職務(wù)。
當時,齊、秦、楚是三個超級大國,與齊國相鄰的宋國是第三世界中的一個弱小國家。宋國雖然國小力弱,國君卻特別驕橫,惹惱了齊國,齊王就滅掉宋國,然后強迫衛(wèi)國、鄒國和魯國臣服,這三個弱國只好對齊稱臣。這一來,齊王又驕橫起來,揚言早晚有一天要問鼎周都,正號天子,以令天下。孟嘗君就勸諫齊王,說是宋國被滅掉就是因為宋王驕橫,讓齊王以宋為戒。齊王一聽生氣了,就又罷免了孟嘗君的職務(wù)。
孟嘗君怕遭齊王殺害,就逃奔魏國,去依附他的朋友魏無忌。到了魏國,魏王任他為相。他又做媒,把魏無忌的姐姐嫁給了趙勝。然后把相位讓給魏無忌,回到齊國的薛地,魏王和趙王、魏無忌和趙勝都與他交好。他能與魏王、趙王平起平坐,地位自然提高了。齊王卻害怕了,就派使者迎接他復(fù)任國相,孟嘗君不去,齊王只好與他建交。從此,孟嘗君往來于齊、趙、魏三國之間。后來,因病而死,得以善終。但他的幾個兒子爭奪薛地,齊魏聯(lián)軍占領(lǐng)薛地,孟嘗君絕后。
戰(zhàn)國時期,齊威王的少子田嬰隨父駕前任職,經(jīng)常帶兵出征。齊宣王九年(公元前312年)田嬰被任命為相國;齊泯王三年(公元前299年)封于薛地。田嬰去世后,他的兒子田文繼承其父的封爵,仍居薛邑,稱薛公號孟嘗君。
孟嘗君以“好客養(yǎng)士”而聞名天下。他善于用人,廣招天下賢士,寧肯毀家產(chǎn)也要厚待賓客。因此,各地志士賢人紛紛前來相投,門下食客多達3000余人。孟嘗君名聲佳譽天下,列為戰(zhàn)國埋藏著名的四君子(趙國的平原君,魏國的信陵君,楚國的春申君,齊國的孟嘗君)之一,被齊泯王任為相國。孟嘗君對門客不分出身貴賤,不厚此薄彼,一視同仁,門客均感恩戴德,忠于職守。因此不少歷史典故至今廣為傳頌。一次,孟嘗君的門客馮諼自告奮勇到薛地收取債息。馮諼到達薛地后,知道百姓連年受災(zāi),莊稼欠收,民不聊生。他把一些無力償還地租的債戶的所有債券全部焚燒,并對老百姓講這是薛公的旨意,百姓聞言伏首叩謝。馮諼回到孟嘗君那里去復(fù)命,并說給主人買回“義”。孟嘗君聽了詳細情況后,罷免了他相國之職,孟嘗君便回到封地薛國。百姓聞之扶老攜幼于路邊跪拜相迎,爭獻美食佳釀,這時孟嘗君才恍然大悟,對馮諼說,當年你焚券市義,今日所見功德無量。
在薛期間,馮諼對孟嘗君進諫,人若立于不敗之地應(yīng)效狡兔有三窟。今君有薛地為一窟,我再為您營造二窟,保后世平安。于是馮諼去魏國、秦國游說,說服魏昭王、秦穆王均拜孟嘗君為相國,以重金相聘。馮諼又去齊國向齊王陳述利害,使齊泯王親自驅(qū)車來薛地向孟嘗君道歉,請回齊都,重封相位。
至今,兩千多年過去了,孟嘗君的故事仍傳為佳話。
引申出一個成語:雞鳴狗盜
拓展:讀孟嘗君傳原文及翻譯
讀孟嘗君傳
【作者】王安石【朝代】宋
世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。
譯文
世人都稱孟嘗君能夠招賢納士,賢士因為這個緣故歸附他,而他終于借助他們的力量,從虎豹一樣兇惡的秦國逃走。哎呀!孟嘗君只不過是些雞鳴狗盜之徒的頭目罷了,哪里能說是得到了賢士!是這樣的話,他完全可以憑借齊國的強大力量,只要得到一個賢士,(齊國)就應(yīng)當可以依靠國力在南面稱王而制服秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。
注釋
孟嘗君傳:指司馬遷創(chuàng)作的作品《史記·孟嘗君列傳》。
稱:稱頌,贊揚。
孟嘗君:姓田名文,戰(zhàn)國時齊國公子(貴族),封于薛地(今山東省滕縣東南)。
士:士人,指品德好、有學(xué)識或有技藝的人。
歸:投奔,投靠。
卒(zú),終于,最終。
賴:依仗,依靠。
其:指門下士。
虎豹之秦:像虎豹一樣殘暴的秦國。
特:只,僅,不過。
雞鳴狗盜:孟嘗君曾在秦國為秦昭王所囚,有被殺的危險。他的食客中有個能為狗盜的人,就在夜里裝成狗混入秦宮,偷得狐白裘,用來賄賂昭王寵妃,孟嘗君得以被放走?墒撬又梁汝P(guān)時,正值半夜,關(guān)門緊閉,按規(guī)定要雞鳴以后才能開關(guān)放人出去,而追兵將到。于是他的食客中會學(xué)雞叫的人就裝雞叫,結(jié)果群雞相應(yīng),終于及時賺開城門,逃回齊國。后成為孟嘗君能得士的美談。
雄:長、首領(lǐng)。
耳:罷了。
擅(shàn):擁有。
宜:應(yīng)該。
南面:指居于君主之位。君王坐位面向南,故云。
制:制服。
夫:發(fā)語詞。
賞析
全文只有四句話,九十個字,可是轉(zhuǎn)折跌宕,氣勢充沛。文章第一句話先擺出對孟嘗君的傳統(tǒng)看法:孟嘗君能夠禮賢下士,搜羅人才,士所以歸附之,最后依靠他們的力量逃離了秦國。這就干脆利索,開門見山地豎起了下文要批駁的靶子,此可謂“立”。第二句先用感嘆詞“嗟乎”加強語氣,然后直截了當?shù)伛g斥“能得士”的說法:孟嘗君不過是雞鳴狗盜之徒的頭頭罷了,怎么能說他“能得士”呢?斬釘截鐵,一下子就把士和雞鳴狗盜之輩區(qū)別開,出語警策,反駁有力,此可謂“駁”。第三句轉(zhuǎn)折騰挪,加深反駁之意:憑仗齊國強大的國力,得到一個士,就可以使齊國成為霸主,制服秦國,何至于還要靠雞鳴狗盜的力量來脫險呢。著重辯證“賴其力以脫于虎豹之秦”的人不足以稱“士”,新意獨出,直追根本,發(fā)人深省。在表明對士的看法中,融入了他自己達則兼濟天下的豪情壯志,為一篇文章的旨意所在,此可謂“轉(zhuǎn)”。第四句承接上文,又駁“士以故歸之”,下斷語作結(jié):雞鳴狗盜之徒出入其門下,這就是士所以不到孟嘗君那里去的原因。補足對孟嘗君“能得士”的批駁,結(jié)語真可說是警健精辟,勁峭痛快,此可謂“斷”。
作者以異于傳統(tǒng)的“士”的標準,反駁了史書中所羨稱的“孟嘗君能得士”之說。對于“士”的這一獨特理解和對傳統(tǒng)之說的斷然否定,從側(cè)面反映出作者自許自負的態(tài)度和睨視世俗的胸襟。作者的議論新穎精警,而妙在不覺牽強附會。全文通過立、駁、轉(zhuǎn)、斷四層,把“孟嘗君能得士”的傳統(tǒng)看法一筆掃倒,顯得理足神完,語簡意深,文短氣長,尺幅中具有千里之勢,讀起來又抑揚頓挫,聲韻諧美。這篇短文兼哲理、情趣、氣勢、音韻之勝,表現(xiàn)了作者思想的敏銳卓絕和寫作技巧的高超純熟。全文九十字,四句話四層意思,簡潔緊湊,極盡轉(zhuǎn)折騰挪之能事。首層提出論點,語勢緩和;二、三兩層為駁論,辭氣凌厲,頓作巨瀾;末層似老吏斷獄牢,起得緩,接得陡,結(jié)得疾,為短論的杰構(gòu)。
【王安石 《讀孟嘗君傳》】相關(guān)文章:
王安石《讀孟嘗君傳》譯文及注釋05-16
王安石《讀孟嘗君傳》閱讀及答案參考07-04
王安東讀孟嘗君傳賞析10-17
讀《孟嘗君傳》閱讀題目及參考答案06-12
王安石傳原文及翻譯10-27
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
宋史王安石傳原文翻譯08-05
《宋史王安石傳》的原文與閱讀答案03-06
讀王安石的元日原文06-10