- 相關(guān)推薦
《送柴侍御》王昌齡鑒賞試題及答案
在學(xué)習(xí)、工作生活中,我們需要用到試題的情況非常的多,借助試題可以更好地檢查參考者的學(xué)習(xí)能力和其它能力。還在為找參考試題而苦惱嗎?下面是小編整理的《送柴侍御》王昌齡鑒賞試題及答案,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
。ǘ┕糯(shī)歌閱讀(11分)
閱讀下面這首宋詞,完成8~9題。
送柴侍御王昌齡沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)。丹陽(yáng)送韋參軍嚴(yán)維丹陽(yáng)郭里送行舟,一別心知兩地秋。日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。
8.王詩(shī)中,詩(shī)人為什么說(shuō)“送君不覺有離傷”?請(qǐng)概括寫出兩首詩(shī)不同的感情色彩。
。5分)
9.具體分析每首詩(shī)后兩句的表現(xiàn)手法。(6分)
試題答案:
8. (1)“送君不覺有離傷”原因(3分,寫兩點(diǎn)即得滿分)
兩地流水相通,形同比鄰;自己和朋友風(fēng)雨與共,明月共睹;雖處異地,情感相通。
(2)感情色彩:
王詩(shī)豁達(dá)樂(lè)觀,表達(dá)的是對(duì)朋友的寬慰之情;(1分)
嚴(yán)詩(shī)凄涼哀婉,表達(dá)了對(duì)朋友的深切思念。(1分)
9.王詩(shī)后兩句是作者借助想象和反問(wèn)的手法.(3分)
筆法靈巧,一句肯定,一句反詰,反復(fù)致意,懇切感人, 云雨相同,明月共睹,“物因情變”,兩地竟成了“一鄉(xiāng)”。用豐富的想象, 它蘊(yùn)涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼。
嚴(yán)詩(shī)后兩句詩(shī)融情入景(情景交融、借景抒情等);語(yǔ)言精練傳神。(3分)
點(diǎn)點(diǎn)寒鴉飛盡,只剩下悠悠江水流向遠(yuǎn)方,景物中寄寓詩(shī)人心中的孤寂哀愁和對(duì)友人的思念之情,含蓄動(dòng)人;
一個(gè)“盡”字,寫出詩(shī)人長(zhǎng)久獨(dú)立江邊,連點(diǎn)點(diǎn)寒鴉都飛盡了還不忍離去,看出可以對(duì)友人情意的深長(zhǎng)。
“悠悠”,寫思念之情像悠悠江水一樣綿長(zhǎng),言有盡而意無(wú)窮。
【閱讀訓(xùn)練】:
一、
1.從題材的角度來(lái)看,這是一首詩(shī),與其他同類作品相比,我們看到了詩(shī)人與眾不同的襟懷,那是一種的心態(tài)。(2分)
2.后人評(píng)價(jià)王昌齡的這首詩(shī)“道是無(wú)情卻有情”,你同意嗎?談?wù)勀愕目捶ê屠碛。?分)
3、第二句中有“不覺有離傷”之語(yǔ),詩(shī)人當(dāng)真沒有離傷么?三四句于送別詩(shī)中另辟蹊徑,你認(rèn)為妙在何處?
二、
1.有人認(rèn)為,的“露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明”是“正說(shuō)”,王昌齡的“明月何曾是兩鄉(xiāng)”是“反說(shuō)”。結(jié)合全詩(shī),談?wù)勀銓?duì)“反說(shuō)”的理解。(5分)
2.為什么說(shuō)本詩(shī)的關(guān)鍵字是“同”字?(5分)
【參考答案】:
一、
1.送別,樂(lè)觀/豁達(dá)/開朗/積極都可(2分)
2.我同意。詩(shī)的第二句說(shuō)“送君不覺有離傷”,寫自己送朋友離開,也不覺得悲傷,因此看似無(wú)情,(1分)但詩(shī)人接著說(shuō)“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”。一句肯定,一句反詰,蘊(yùn)涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼,(2分)這兩句既對(duì)朋友表示寬慰,又將深摯不渝的友情和別后的思念,滲透在字里行間了,更顯體貼與深情。(1分)
3.詩(shī)人未必沒有離傷,但為了寬慰友人,不得不用樂(lè)觀的語(yǔ)言減輕對(duì)方的離愁。三四兩句化遠(yuǎn)為近,化“兩鄉(xiāng)”為“一鄉(xiāng)”,蘊(yùn)涵了人分兩地,情同一心的深厚情誼。
二、
1.“反說(shuō)”是指表面上說(shuō)自己沒有離別之苦,但實(shí)際上恰恰從反面道出了異地相思之情。(5分。答出表面意義得2分,答出實(shí)際意義得3分)
2.因?yàn)椤巴弊直砻媸侵概c朋友風(fēng)雨同行,實(shí)則凸顯了內(nèi)心對(duì)朋友遠(yuǎn)離的牽掛。(6分。能指出字面意義得2分,說(shuō)明深層含義得4分)
【《送柴侍御》王昌齡鑒賞試題及答案】相關(guān)文章:
王昌齡《送柴侍御》全文及鑒賞07-26
送柴侍御王昌齡11-01
送柴侍御賞析 王昌齡11-07
《送柴侍御》王昌齡唐詩(shī)09-16
王昌齡《送柴侍御》全詩(shī)賞析09-11
送柴侍御原文翻譯以及賞析 王昌齡09-04