1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王維《送沈子福歸江東》鑒賞

        時(shí)間:2020-08-24 12:18:16 王維 我要投稿

        王維《送沈子福歸江東》鑒賞

          《送沈子福歸江東》

          楊柳渡頭行客稀,師蕩槳向臨。

          惟有相思似春色,江南江北送君歸。

          《送沈子福歸江東》鑒賞:

          王維送別之作意韻悠長,風(fēng)神搖曳,綿蘊(yùn)藉。此詩以楊柳起興,關(guān)合送別情事。又以春色比喻相思之情,言其如影隨形,無處不到。且以春色之清麗和暖喻人間友情,亦頗宜人。李白"我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西","狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽樹"等,雖手法相同,然情味凄苦有異。顧可久曰:"(首二句)別景寥落,情殊悵然。(末二句)相送之情隨春色所之,何其濃至清新"(《唐詩直解》)。《唐絕詩鈔注略》:"妙攝入'送'字,以行送且以神送,且到處相隨,遂寫得淋漓盡致。"

          王維大約在開元二十八、二十九年(740、741)知南選,至陽(今屬湖北)。他集子里現(xiàn)存《漢江臨》、《曉行巴峽》等詩,可見他在江漢的行蹤不止陽一處。沈子福,不詳。長江從九江以下往東北方向流。江東,指長江下游以東地區(qū)?丛婎}和頭兩句的意思,這詩當(dāng)是作者在長江上游送沈子福順流而下歸江東之作。

          渡頭是送客之地,楊柳是渡頭現(xiàn)成之景。唐人有折柳送行的習(xí)俗。這里寫楊柳,不僅寫現(xiàn)成之景,更是烘托送別氣氛。行客已稀,見境地的凄清,反襯出送別友人的依依不舍之情。第一句點(diǎn)明送別之地。第二句醒出“歸江東”題意。(gǔ古)師,漁人,這里借指般夫。臨,當(dāng)指友人所去之地。

          友人乘船而去,詩人依依不舍,望著大江南北兩岸,春滿人間,春光蕩漾,桃紅柳綠,芳草萋萋。這時(shí),詩人感覺到自己心中的無限依戀惜別之情,就象眼前春色的無邊無際。詩人忽發(fā)奇想:讓我心中的相思之情也象這無處不在的春色,從江南江北,一齊撲向你,跟隨著你歸去吧?“惟有相思似春色,江南江北送君歸”,多么美麗的.想象,多么蘊(yùn)藉而深厚的感情!將自然界的春色比心靈中的感情,即景寓情,情與景妙合無間,極其自然。狀難寫之景如在目前,便算是詩家能事。這里藉難寫之景以抒無形之情,功夫當(dāng)然又深了一層。寫離情別緒哀而不傷,形象豐滿,基調(diào)明快,這是盛唐詩歌的特色。牛希濟(jì)的《生查子》有這樣的兩句:“記得綠羅裙,處處憐芳草。”寫的是少婦對遠(yuǎn)行人臨別的叮嚀:記住我的綠羅裙吧!你無論到哪里,那里的芳草都呈顯著我的裙色,都凝結(jié)著我對你的相思,你要憐惜它啊!──這話也講得非常之含蓄,非常之婉轉(zhuǎn),非常之好。與王維“惟有相思似春色,江南江北送君歸”詩句比較,手法相同,思路相近,但感情一奔放一低徊,風(fēng)格一渾成一婉約,各具姿態(tài),而又同樣具有動(dòng)人的藝術(shù)魅力。

        【王維《送沈子福歸江東》鑒賞】相關(guān)文章:

        王維送沈子福歸江東的閱讀鑒賞11-21

        王維《送沈子歸江東/送沈子福之江東》賞析及譯文參考02-19

        送沈子歸江東 / 送沈子福之江東_王維的詩原文賞析及翻譯10-18

        王維《送沈子福歸江東》原文閱讀及翻譯07-13

        王維《送沈子福之江東》唐詩翻譯及鑒賞10-19

        王維:送沈子福之江東 原文及詩詞鑒賞11-25

        《送沈子福之江東》的唐詩原文翻譯及鑒賞11-01

        《送丘為落第歸江東》王維唐詩鑒賞10-29

        《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》與《送沈子福歸江東》閱讀答案10-01

        《送綦母校書棄官還江東》王維唐詩鑒賞11-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>