1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 古詩鹿柴王維全文翻譯

        時間:2022-08-17 11:11:29 王維 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        古詩鹿柴王維全文翻譯

          在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?下面是小編幫大家整理的古詩鹿柴王維全文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        古詩鹿柴王維全文翻譯

          古詩鹿柴王維全文翻譯 篇1

          《鹿柴》 王維

          空山不見人,但聞人語響。

          返影入深林,復(fù)照青苔上。

          作品注釋

         、俾共瘢▃hai):“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。

         、诘:只。聞:聽見。

         、鄯稻:夕陽返照的光!熬啊保喝展庵埃艜r同“影”。

         、苷:照耀(著)

          作品譯文

          山中空空蕩蕩不見人影,只聽得喧嘩的人語聲響。夕陽的金光射入深林中,青苔上映著昏黃的微光。

          《鹿柴》賞析:

          《鹿柴》,是王維在輞川別業(yè)的勝景之一。輞川有勝景20處,王維和他的好友裴迪逐處作詩,編為《輞川集》,這首詩是其中的第五首。

          《鹿柴》描述了鹿柴傍晚時分的幽靜景色。詩的絕妙處在于以動襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫“空山”寂絕人跡,接著以“但聞”一轉(zhuǎn),引出“人語響”來?展葌饕簦娖淇;人語過后,愈添空寂。最后又寫幾點(diǎn)夕陽余暉的映照,愈加觸發(fā)人幽暗的感覺。

          這首詩是王維五言絕句組詩《輞川集》二十首中的第五首。鹿柴,是輞川的地名。

          第一句“空山不見人”,先正面描寫空山的杳無人跡。王維特別喜歡用“空山”這個詞語,但在不同的詩里,它所表現(xiàn)的境界卻有區(qū)別!翱丈叫掠旰,天氣晚來秋”(《山居秋暝》),側(cè)重于表現(xiàn)雨后秋山的空明潔凈;“人閑桂花落,夜靜春山空”(《鳥鳴澗》),側(cè)重于表現(xiàn)夜間春山的寧靜幽美;而“空山不見人”,則側(cè)重于表現(xiàn)山的空寂清泠。由于杳無人跡,這并不真空的山在詩人的感覺中顯得空廓虛無,宛如太古之境。“不見人”,把“空山”的意蘊(yùn)具體化了。

          如果只讀第一句,讀者可能會覺得它比較平常,但在“空山不見人”之后緊接“但聞人語響”,卻境界頓出!暗劇倍诸H可玩味。通常情況下,寂靜的空山盡管“不見人”,卻非一片靜默死寂。啾啾鳥語,唧唧蟲鳴,瑟瑟風(fēng)聲,潺潺水響,相互交織,大自然的聲音其實(shí)是非常豐富多彩的。然而此刻,這一切都沓無聲息,只是偶爾傳來一陣人語聲,卻看不到人影(由于山深林密)。這“人語響”,似乎是破“寂”的,實(shí)際上是以局部的、暫時的“響”反襯出全局的、長久的空寂。空谷傳音,愈見空谷之空;空山人語,愈見空山之寂。人語響過,空山復(fù)歸于萬籟俱寂的境界;而且由于剛才那一陣人語響,這時的空寂感就更加突出。

          三四句由上幅的描寫空山中傳語進(jìn)而描寫深林返照,由聲而色,深林,本來就幽暗,林間樹下的青苔,更突出了深林的不見陽光。寂靜與幽暗,雖分別訴之于聽覺與視覺,但它們在人們總的印象中,卻常屬于一類,因此幽與靜往往連類而及。按照常情,寫深林的幽暗,應(yīng)該著力描繪它不見陽光,這兩句卻特意寫返景射入深林,照映的青苔上。讀者猛然一看,會覺得這一抹斜暉,給幽暗的深林帶來一線光亮,給林間青苔帶來一絲暖意,或者說給整個深林帶來一點(diǎn)生意。但細(xì)加體味,就會感到,無論就作者的主觀意圖或作品的客觀效果來看,都恰與此相反。一味的幽暗有時反倒使人不覺其幽暗,而當(dāng)一抹余暉射入幽暗的深林,斑斑駁駁的樹影照映在樹下的青苔上時,那一小片光影和大片的無邊的幽暗所構(gòu)成的強(qiáng)烈對比,反而使深林的幽暗更加突出。特別是這“返景”,不僅微弱,而且短暫,一抹余暉轉(zhuǎn)瞬逝去之后,接踵而來的便是漫長的幽暗。如果說,一二句是以有聲反襯空寂;那么三四句便是以光亮反襯幽暗。整首詩就像是在絕大部分用冷色的畫面上摻進(jìn)了一點(diǎn)暖色,結(jié)果反而使冷色給人的印象更加突出。

          靜美和壯美,是大自然的千姿百態(tài)的美的兩種類型,其間原本無軒輕之分。但靜而近于空無,幽而略帶冷寂,則多少表現(xiàn)了作者美學(xué)趣味中獨(dú)特的`一面。同樣寫到“空山”,同樣側(cè)重于表現(xiàn)靜美,《山居秋暝》色調(diào)明朗,在幽靜的基調(diào)上浮動著安恬的氣息,蘊(yùn)含著活潑的生機(jī);《鳥鳴澗》雖極寫春山的靜謐,但整個意境并不幽冷空寂,素月的清輝、桂花的芬芳、山鳥的啼鳴,都帶有春的氣息和夜的安恬;而《鹿柴》則帶有幽冷空寂的色彩,盡管還不至于幽森枯寂。

          王維是詩人、畫家兼音樂家,這首詩正體現(xiàn)出詩、畫、樂的結(jié)合。無聲的靜寂、無光的幽暗,一般人都易于覺察;但有聲的靜寂,有光的幽暗,則較少為人所注意。詩人正是以他特有的畫家、音樂家對色彩、聲音的敏感,才把握住了空山人語響和深林入返照的一剎那間所顯示的特有的幽靜境界。但是這種敏感,又和他對大自然的細(xì)致觀察、潛心默會分不開。

          古詩鹿柴王維全文翻譯 篇2

          【原文】

          鹿 柴

          王維

          空山不見人, 但聞人語響。

          返景入深林, 復(fù)照青苔上。

          【注釋】

          1、鹿柴:以木柵為欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。

          2、返影:指日落時分,陽光返射到東方的景象。

          【翻譯】

          山中空空蕩蕩不見人影,

          只聽得喧嘩的人語聲響。

          夕陽的金光射入深林中,

          青苔上映著昏黃的微光。

          【賞析】

          “空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復(fù)照青苔上!蓖蹙S的這首《鹿柴》,以其“詩中有畫,畫中有詩”的顯著特點(diǎn),千百年來,為歷代的人們所喜愛。不過,在我看來,除此之外,這首詩還另有其美妙的地方,那就是動景與靜景的相互映襯。

          前兩句寫“山林談笑”,是動景,但動中有靜。作者采用“欲擒故縱”的手法,在寫“山林談笑”的`動景之前,先寫“空山不見人”,為后面的“但聞人語響”作鋪陳。山谷空曠,人跡罕至,猶如世外仙境,真是空寂至極!但作者所要表達(dá)的,并不是山林的空寂,而是人們在這個地方的活動和對這個地方的喜愛。所以,緊接著的“但聞人語響”就峰回路轉(zhuǎn),出人意料地表現(xiàn)出在這樣空寂至極的山林中,卻隱逸著縱情山水的人,這些人在山林之中又說又笑,其樂融融。此句寫人而不見人,而是用聲音來進(jìn)行巧妙地烘托,表現(xiàn)出了山林中人的活動和對這個地方的喜愛。前兩句的巧妙之處就在于:為寫動景先寫靜景,讓靜中寓動,動中有靜,動靜和諧,相得益彰。

          后兩句寫“山林夕照”,是靜景,但靜中有動。不管是“入深林”,還是“照青苔”,都是在寫日光的動。日落時分,夕陽透過樹隙映入幽深的山林之中,繁茂的樹木以及樹木叢中潮濕土地上的一片片青苔,與柔和的晚霞相互輝映,構(gòu)成一幅絢爛迷人的景色!這樣的動靜相映,給人的是一種安詳、和諧、靜謐的美感。

          全詩就是這樣,先寫動景,后寫靜景,在寫動景時用靜景作鋪襯,在寫靜景時用動景來映襯,這樣的動中有靜,靜中有動,相互映襯,勾勒了一個動靜和諧的幽美意境,讓人感受到《鹿柴》所描寫的確確實(shí)實(shí)是一個靜謐安詳、景色秀麗而又充滿生機(jī)的地方。

          古詩鹿柴王維全文翻譯 篇3

          空山不見人,

          但聞人語響。

          返影入深林,

          復(fù)照青苔上。

          【注解】:

         。薄⒙共瘢阂阅緰艦闄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。

         。、返影:指日落時分,陽光返射到東方的景象。

          【韻譯】:

          山中空空蕩蕩不見人影,

          只聽得喧嘩的`人語聲響。

          夕陽的金光射入深林中,

          青苔上映著昏黃的微光。

          【評析】:

          這是寫景詩。描寫鹿柴傍晚時分的幽靜景色。詩的絕妙處在于以動襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫“空山”寂絕人跡,接著以“但聞”一轉(zhuǎn),引出“人語響”來?展葌饕簦娖淇;人語過后,愈添空寂。最后又寫幾點(diǎn)夕陽余暉的映照,愈加觸發(fā)人幽暗的感覺。

          古詩鹿柴王維全文翻譯 篇4

          鹿柴

          唐代:王維

          空山不見人,但聞人語響。

          返景入深林,復(fù)照青苔上。

          譯文

          幽靜山谷里看不見人,只能聽到那說話聲音。

          落日影暈映入了深林,又照在青苔上景色宜人。

          注釋

         。1)鹿柴(zhài):“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。

         。2)但:只。聞:聽見。

         。3)返景:夕陽返照光!熬啊惫艜r同“影”。

         。4) 照:照耀(著)。

          賞析

          這首詩描繪是鹿柴附近空山深林在傍晚時分幽靜景色。詩絕妙處在于以動襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫空山寂絕人跡,接著以但聞一轉(zhuǎn),引出人語響來?展葌饕簦娖淇;人語過后,愈添空寂。最后又寫幾點(diǎn)夕陽余暉映照,愈加觸發(fā)人幽暗感覺。

          大凡寫山水,總離不開具體景物,或摹狀嶙峋怪石,或描繪參天古木,或渲染飛瀑懸泉,其著眼點(diǎn)在于景物之奇。而此詩則從一個奇特現(xiàn)象著筆:“空山不見人,但聞人語響!睂訋r迭嶂,看去空無一人?墒怯袝r會突然聽得朗朗笑語,但由于回聲多重反射,一時間很難判斷人聲究竟從何而起。人們大約都有類似經(jīng)驗(yàn),本來很平常。但是將這種視覺與聽覺互補(bǔ)觀察事物方法以詩形式加以表現(xiàn),就不能不說是一個創(chuàng)造。從詩表現(xiàn)說,它別出新意,不蹈故常;從作品接受者說,是那樣新奇有趣,儼如身臨其境,由此引起積極情感活動。前兩句詩用直白語言,略作點(diǎn)染,境界即出。詩開頭“空山”,二字,是相對于無人而言,同時表明詩人視野比較開闊,可以一視無礙;如果置身于隱天蔽日原始森林中,就得不到“空山”意象。從這兩個字,也可以窺見山中景物形勢特點(diǎn)。對句“響”字與“空山”相呼應(yīng):只有在沒有太多障礙物情況下,聲音才能在山谷中往復(fù)回蕩,方才可以說“人語響”。因此,周遭景物必是疏朗。前二句寫幽靜,因聲傳神;后二句寫幽深,以光敷色。山中景色會因朝夕晦暝、風(fēng)雨因時而變化。此詩則選取傍晚時分景色作為描寫對象。這時夕陽返照射入樹林深處,又有一部分光線落到青苔上面。天色就要暗下來,各類景物斑斑駁駁,明暗對比鮮明。近處,投在地面上蓊郁樹影漸漸拉長;樹林深處,因黝暗而顯得十分幽邃。這種景觀最佳時期是夏末秋初,而且必須是晴朗傍晚,陰雨綿綿是不行。詩第一個透視點(diǎn)是深林。

          人感官無法直接測知樹林深處,此詩以不可見即想象中“無限”和“神秘莫測”寫幽深之感。而幽深之感唯在夏末秋初夕陽明天中為最深。第二個透視點(diǎn)是青苔。這一景色即在目底,可以觀其形,可以辨其色。青苔生于陰暗潮濕之處,它生長,是濃密樹木遮住日光結(jié)果,而此刻卻在夕照中。這兩個透視點(diǎn)合在一起,互相映發(fā),使詩意虛實(shí)相生。

          這首詩創(chuàng)造了一種幽深而光明象征性境界,表現(xiàn)了作者在深幽修禪過程中豁然開朗。詩中雖有禪意,卻不訴諸議論說理,而全滲透于自然景色生動描繪之中。

          王維是詩人、畫家兼音樂家。這首詩正體現(xiàn)出詩、畫、樂結(jié)合。他以音樂家對聲感悟,畫家對光把握,詩人對語言提煉,刻畫了空谷人語、斜輝返照那一瞬間特有寂靜清幽,耐人尋味。

        【古詩鹿柴王維全文翻譯】相關(guān)文章:

        古詩鹿柴王維04-22

        鹿柴王維古詩原文及古詩詞翻譯02-01

        鹿柴王維古詩的意思03-16

        鹿柴王維古詩拼音10-11

        鹿柴古詩王維的解釋07-18

        王維《鹿柴》古詩賞析09-14

        王維鹿柴的原文及翻譯04-12

        《鹿柴》王維原文及翻譯09-13

        王維鹿柴原文及翻譯09-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>