韋應(yīng)物:《郡齋雨中與諸文士燕集》
《郡齋雨中與諸文士燕集》是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物創(chuàng)作的一首五言古詩(shī)。這是一首寫與文士宴集并抒發(fā)個(gè)人胸懷的詩(shī)。詩(shī)人自慚居處高崇,不見黎民疾苦。
郡齋雨中與諸文士燕集
韋應(yīng)物
兵衛(wèi)森畫戟,宴寢凝清香。
海上風(fēng)雨至,逍遙池閣涼。
煩疴近消散,嘉賓復(fù)滿堂。
自慚居處崇,未睹斯民康。
理會(huì)是非遣,性達(dá)形跡忘。
鮮肥屬時(shí)禁,蔬果幸見嘗。
俯飲一杯酒,仰聆金玉章。
神歡體自輕,意欲凌風(fēng)翔。
吳中盛文史,群彥今汪洋。
方知大蕃地,豈曰財(cái)賦強(qiáng)。
注釋譯文
⑴郡齋:指蘇州刺史官署中的齋舍。燕:通“宴”。
、票l(wèi):持執(zhí)兵器的侍衛(wèi)。森:密密地排列。畫戟:因飾有畫彩,稱畫戟,常用作儀仗。唐刺史常由皇帝賜戟。戟,一種能直刺橫擊的兵器。
、茄鄬嫞罕局感菹矊嫷牡胤剑@里指私室,即上“郡齋”。此燕字也通“宴”,但義為休息。清香:室中所焚之香。唐李肇《國(guó)史補(bǔ)》云:“韋應(yīng)物立性高潔,鮮食寡欲,所在焚香掃地而坐。”
、群I希褐柑K州東邊的海面。
、蔁(kē):指因暑熱產(chǎn)生的困頓煩躁。疴,本指疾病。
⑹居處崇:地位顯貴。
、怂姑窨担捍说氐陌傩瞻簿訕(lè)業(yè)。
⑻理會(huì):通達(dá)事物的道理。
、瓦_(dá):曠達(dá)。形跡:指世俗禮節(jié)。
、螘r(shí)禁:當(dāng)時(shí)正禁食葷腥。
⑾幸:希望,這里是謙詞。
、旭觯郝牎=鹩裾拢何牟扇A美、聲韻和諧的好文章。這里指客人們的詩(shī)篇。
、焉駳g:精神歡悅。
、覅侵校禾K州的古稱。
、尤簭喝河ⅰM粞螅涸馑畡(shì)浩大。這里指人才濟(jì)濟(jì)。
、源蠓哼@里指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。
⒄財(cái)賦強(qiáng):安史之亂后,天下財(cái)賦,仰給于東南。蘇杭一帶是中央財(cái)政的'重要支撐。
翻譯
譯文衛(wèi)士的畫戟排列如森林,內(nèi)室滿是燃香的芬芳。海上忽然間起了風(fēng)雨,池閣變得適意而清涼。煩熱和疾病都已消散,更有嘉賓坐滿在高堂。慚愧啊,我的居室竟這樣華麗,卻不曾見百姓有多么安康。
通曉自然之理能分辨是非,天性通達(dá)就物我兩忘。葷腥不宜于盛夏的時(shí)光,請(qǐng)大家把蔬菜和水果品嘗。
我俯首飲下一杯酒,抬頭敬聽各位金玉般聲韻優(yōu)美的文章。心情歡暢身子也變得輕捷,我真想要凌風(fēng)飛翔。蘇州有眾多才士,俊秀的人物濟(jì)濟(jì)一堂。我明白都市所以宏大,并非多物產(chǎn)而是盛于文章。
評(píng)價(jià)
《王直方詩(shī)話》:劉太真《與韋蘇州書》云:“(顧著作來(lái),以)足下《郡齋燕集》相示,是何情致暢茂遒逸如此!宋齊間,沈、謝、吳、何始精于理意,緣情體物,稱詩(shī)人指。后之傳者,甚失其源,唯足下制其橫流。師摯之始,“關(guān)雎”之亂,于足下之文見之矣:則知蘇州詩(shī)為當(dāng)時(shí)所貴如此!堆嗉匪、乃“兵衛(wèi)森劍戟,燕寢凝清香”也。
《唐詩(shī)紀(jì)事》:(白)樂(lè)天《吳郡詩(shī)石記》獨(dú)書“兵衛(wèi)森畫戟,宴寢凝清香”。
《韋孟全集》:起處十字,清綺絕倫,為富麗詩(shī)句之冠。中段會(huì)心語(yǔ)亦可玩。
《唐詩(shī)鏡》:都雅雍裕。每讀韋詩(shī),覺(jué)其如蘭之噴。“海上風(fēng)雨至,逍遙池閣涼”,意境何其清曠!《此木軒論詩(shī)匯編》:居然有唐第一手。起“兵衛(wèi)”云云,誰(shuí)知公意在“自慚居處”之“崇”。
《繭齋詩(shī)談》:莽蒼中森秀郁郁,便近漢魏。“兵衛(wèi)森畫戟,宴寢凝清香”二語(yǔ),起法高古。
《劍溪說(shuō)詩(shī)又編》:薛文清居官,每誦韋“自慚居處崇,未睹斯民康”之句,以為惕然有警于心。又“所愿酌貪泉,心不為磷緇”,謂可以為守身之戒。余謂左司此等句,數(shù)不可更仆,如“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢”,固見稱于紫陽(yáng)也。然則韋公足當(dāng)良吏之目,而后世徒重其詩(shī),謂之知言可乎?
《唐賢清雅集》:興起大方,逐漸敘次,情詞藹然,可謂雅人深致。末以文士勝于財(cái)賦,成為深識(shí)至言,是通首歸宿處。
《吳郡詩(shī)石記》:“最為警策。”
《升庵全集》:“為一代絕唱。
【韋應(yīng)物:《郡齋雨中與諸文士燕集》】相關(guān)文章:
郡齋雨中與諸文士燕集 韋應(yīng)物11-26
韋應(yīng)物郡齋雨中與諸文士燕集詩(shī)詞12-25