- 相關(guān)推薦
韋應(yīng)物詩作原文和注釋
作品介紹
《善福精舍答韓司錄清都觀會宴見憶》的作者是韋應(yīng)物,被選入《全唐詩》的第190卷。
原文
善福精舍答韓司錄清都觀會宴見憶
作者:唐·韋應(yīng)物
弱志厭眾紛,抱素寄精廬。
皦皦仰時彥,悶悶獨為愚。
之子亦辭秩,高蹤罷馳驅(qū)。
忽因西飛禽,贈我以瓊琚。
始表仙都集,復(fù)言歡樂殊。
人生各有因,契闊不獲俱。
一來田野中,日與人事疏。
水木澄秋景,逍遙清賞馀。
枉駕懷前諾,引領(lǐng)豈斯須。
無為便高翔,邈矣不可迂。
注釋
1司錄:官名,唐府尹佐吏有司錄參軍事二人,正七品上。韓司錄:疑為韓紳卿,官京兆府司錄參軍,見《全唐詩人名考證》。
2弱志:謙稱己之情志。眾紛:指官場、塵世的紛擾。
3抱素:懷抱素志。寄:指寄身。精廬:佛寺。
4皦皦:明亮。仰:仰慕。
5悶悶:愚昧貌。
6之子:那人,指韓司錄。辭秩:即辭官。
7高蹤:指超越世俗的行跡。罷:止。馳驅(qū):指為官務(wù)而奔忙。
8因:依靠。西飛禽:指鴻雁,舊說鴻雁能傳書,見《漢書·蘇武傳》。
9瓊據(jù):喻指對方華美的詩文。
10表:述。仙都集:指清都觀宴集。
11殊:不同尋常。
12因:因緣。
13契闊:離合,偏指分離。
14清賞:清雅的景致。
15枉駕:屈駕。前諾:從前的承諾。
16引領(lǐng):伸長脖子,表示盼望。斯須:一會兒。全詩校:“一作須臾!
17高翔:指遠走。
18邈:遠。迂:回旋,指返回。矣不可迂。
作者介紹
韋應(yīng)物(737—792),中國唐代詩人。京兆長安(今陜西西安)人。15歲起以三衛(wèi)郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書。代宗廣德至德宗貞元間,先后為洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史。公元791年(貞元七年)退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。更多古詩欣賞文章敬請關(guān)注“可可詩詞頻道”的韋應(yīng)物的詩全集欄目。
韋應(yīng)物是山水田園詩派著名詩人,后人每以“王孟韋柳”并稱。其詩以寫田園風(fēng)物著名,詩風(fēng)恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱,涉及時政和民生疾苦之作,亦頗有佳篇。作其品今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。
【韋應(yīng)物詩作原文和注釋】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《燕李錄事》原文及注釋06-28
唐代詩人韋應(yīng)物《聞雁》原文、注釋譯文及賞析04-23
韋應(yīng)物代表詩作10-28
韋應(yīng)物《送榆次林明府》原文注釋及作者介紹09-26
唐代詩人韋應(yīng)物《滁州西澗》原文、注釋譯文及賞析04-14
韋應(yīng)物觀田家全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19
韋應(yīng)物聞雁全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20
韋應(yīng)物《幽居》原文06-23