1鄉(xiāng)愁原文
作者:余光中
小時候, 鄉(xiāng)愁是一枚小小的郵票, 我在這頭, 母親在那頭。 長大后, 鄉(xiāng)愁是一張窄窄的船票, 我在這頭, 新娘在那頭。
后來啊, 鄉(xiāng)愁是一方矮矮的墳墓, 我在外頭, 母親在里頭。 而現(xiàn)在, 鄉(xiāng)愁是一灣淺淺的海峽, 我在這頭, 大陸在那頭。
2英文譯文
When I was young, my homesickness was a small stamp, I was here, my mother was there.
After growing up, my homesickness was a narrow ticket, I was here, my bride was there.
Later, my homesickness was a little tomb, I was outside, my mother was inside.
And now, my homesickness is a shallow strait, I am here, the mainland is there.
2作品賞析
該詩情深意切,既渴望了祖國的統(tǒng)一,又將鄉(xiāng)愁描寫的淋漓盡致。正像中國大地上許多江河都是黃河與長江的支流一樣,余光中雖然身居海島,但是,作為一個摯愛祖國及其文化傳統(tǒng)的中國詩人,他的鄉(xiāng)愁詩從內(nèi)在感情上繼承了我國古典詩歌中的民族感情傳統(tǒng),具有深厚的歷史感與民族感。同時,臺灣和大陸人為的長期隔絕,飄流到孤島上去的千千萬萬人的思鄉(xiāng)情懷。余光中作為一個離開大陸三十多年的當代詩人,他的作品也必然會烙上深刻的時代印記!多l(xiāng)愁》一詩,側重寫個人在大陸的經(jīng)歷,那年少時的一枚郵票,那青年時的一張船票,甚至那未來的一方墳墓,都寄寓了詩人的也是萬千海外游子的綿長鄉(xiāng)關之思,而這一切在詩的結尾升華到了一個新的高度:“而現(xiàn)在/鄉(xiāng)愁是一灣淺淺的海峽/我在這頭/大陸在那頭。”有如百川奔向東海,有如千峰朝向泰山,詩人個人的悲歡與巨大的祖國之愛,民族之戀交融在一起。而詩人個人經(jīng)歷的傾訴,也因為結尾的感情的燃燒而更為撩人愁思。正如詩人自己所說:“縱的歷史感,橫的地域感?v橫相交而成十字路口的現(xiàn)實感。”(《白玉苦瓜》序) 余光中熱愛中華傳統(tǒng)文化,熱愛中國。禮贊“中國,最美最母親的國度”。
全詩共四節(jié)。一方面,詩人以時間的變化組詩:小時候——長大后——后來——現(xiàn)在,四個人生階段。另一方面,詩人以空間上的阻隔作為這四個階段共同的特征:小時候的母子分離——長大后的夫妻分離——后來的母子死別——現(xiàn)在的游子與大陸的分離。詩人為這人生的四個階段各自找到一個表達鄉(xiāng)愁的對應物:小時候的郵票——長大后的船票——后來的墳墓——現(xiàn)在的海峽。由此,看到這首詩以時空的隔離與變化來層層推進詩情的抒發(fā),構思極為巧妙。