1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 楊萬里秋涼晚步翻譯

        時間:2024-10-13 14:40:54 楊萬里 我要投稿

        楊萬里秋涼晚步翻譯

          楊萬里《秋涼晚步》翻譯是怎樣的呢?楊萬里《秋涼晚步》是非常重要的一首詩篇,在詩壇上占據(jù)一席之位。

          秋涼晚步

          秋氣堪悲未必然,輕寒正是可人天。

          綠池落盡紅蕖卻,荷葉猶開最小錢。

          注釋

          可人:合人意。

          紅蕖(音同“渠”):荷花。

          卻:開盡。

          最小錢:新出荷葉才象小銅錢那么大。

          翻譯

          人們以為秋氣使人悲哀,其實未必是這樣,輕微地有一點寒意不正是氣候宜人的季節(jié)嗎?綠色池塘里的紅色荷花雖然都落盡了,但荷葉還有新長出來的如銅錢那么圓的小葉片。

          紅蕖,就是紅色的荷花。卻,在這里是完、盡的意思。

          賞析

          向來詩人容易悲愁,秋風(fēng)颯颯,秋雨蕭蕭,一切都顯得那么凄涼冷落。而楊萬里在《秋涼晚步》詩中卻說:“秋氣堪悲未必然,輕寒正是可人天。綠池落盡紅蕖卻,荷葉猶開最小錢!痹u:像這樣寫春天、寫秋天,就寫出了新意。

          詩人楊萬里簡介

          楊萬里:1127—1206,字廷秀,號誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣)人。南宋杰出的詩人,漢族人。一生力主抗金,與范成大、陸游等合稱南宋“中興四大詩人”。紹興二十四年中進士。授贛州司戶,后調(diào)任永州零陵縣丞,得見謫居在永州的張浚,多受其勉勵與教誨。孝宗即位后,張浚入相,即薦楊萬里為臨安府教授。未及赴任,即遭父喪,服滿后改知奉新縣。乾道六年(1170年)任國子博士,開始作京官,不久遷太常丞,轉(zhuǎn)將作少監(jiān)。淳熙元年(1174年)出知漳州,現(xiàn)改知常州。六年,提舉廣東常平茶鹽,曾鎮(zhèn)壓沈師起義軍,升為廣東提點刑獄。不久,遭母喪去任,召還為吏部員外郎,升郎中。十二年(1185年)五月,以地震應(yīng)詔上書,極論時政十事,勸諫孝宗姑置不急之務(wù),精專備敵之策,堅決反對一些人提出的放棄兩淮、退保長江的誤國建議,主張選用人才,積極備戰(zhàn)。次年,任樞密院檢詳官兼太子侍讀。十四年(1187年),遷秘書少監(jiān)。高宗崩,萬里因力爭張浚當配享廟祀事,指斥洪邁“指鹿為馬”,惹惱了孝宗,出知筠州(今江西高安)。光宗即位,召為秘書監(jiān)。紹熙元年(1190年),為接伴金國賀正旦使兼實錄院檢討官。終因孝宗對他不滿,出為江東轉(zhuǎn)運副使。朝廷欲在江南諸郡行鐵錢,楊萬里以為不便民,拒不奉詔,忤宰相意,改知贛州。萬里見自己的抱負無法施展,遂不赴任,乞祠官(無實際官職,只領(lǐng)祠祿,等于退休)而歸,從此不再出仕,朝命幾次召他赴京,均辭而不往。開禧二年(1206年),因痛恨韓侂胄弄權(quán)誤國,憂憤而死,官終寶謨閣文士,謚“文節(jié)”。

        【楊萬里秋涼晚步翻譯】相關(guān)文章:

        秋涼晚步原文翻譯楊萬里04-30

        秋涼晚步楊萬里10-15

        楊萬里的小池翻譯及原文09-21

        楊萬里古詩小池翻譯09-11

        楊萬里憂國原文及翻譯07-05

        李商隱晚晴原文及翻譯08-31

        楊萬里《小池》古詩原文及翻譯11-04

        小池楊萬里原文翻譯及賞析10-20

        楊萬里宋名士也翻譯09-16

        《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析09-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>