1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 楊萬里《泊平江百花洲》原文賞析

        時(shí)間:2023-05-29 11:50:50 曉鳳 楊萬里 我要投稿

        楊萬里《泊平江百花洲》原文賞析

          《泊平江百花洲》是楊萬里作品,這首抒寫旅途感受的詩(shī),思想深度原很有限,小編整理了蘇軾《泊平江百花洲》原文賞析及文學(xué)成就,歡迎大家閱讀!

          泊平江百花洲

          楊萬里

          吳中好處是蘇州,卻為王程得勝游。

          半世三江五湖棹,十年四泊百花洲。

          岸傍楊柳都相識(shí),眼底云山苦見留。

          莫怨孤舟無定處,此身自是一孤舟。

          翻譯

          江南一帶最美的地方是蘇州,為王事奔走我卻得以縱情遨游。

          半生中三江五湖都乘船走遍,十年里四次停泊在這百花洲。

          我跟岸邊的楊柳都互相熟識(shí)了.眼前的云山執(zhí)著地把我挽留。

          不要責(zé)怪這孤舟漂泊不定吧。我自己本來就是一只孤舟。

          注釋

          王程:為公事而奔走的旅程。

          賞析:

          這首七律是光宗紹熙元年(1190)詩(shī)人從臨安赴建康(今江蘇南京)江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使任途次所作。平江,府名,治所在今江蘇蘇州,百花洲是當(dāng)?shù)氐囊粋(gè)沙洲。

          開頭兩句交待自己與蘇州的因緣。平平敘事,頗有民歌風(fēng)味。讀似乎是慶幸自己因王程之便而得游賞吳中佳勝,實(shí)際上卻是為下文翻出感慨作勢(shì)!巴醭獭倍忠盐⒙抖四摺M醭,謂為王事(公事)奔走的旅程,用法甚新!鞍胧廊搴,十年四泊百花洲”。楊萬里于紹興二十年(1154)中進(jìn)士,初授贛州司戶,繼調(diào)永州零陵萃,以后歷任內(nèi)外官職,奔走于江湖間,到寫這首詩(shī)時(shí),已經(jīng)半世(指一個(gè)人的半生)之多;十年間,因主程所經(jīng),曾四次泊舟于百花洲畔。這一聯(lián)用秀朗工整之筆概括了自己的漂泊羈旅的生活,其中含有身世之感,但調(diào)子并不沉重,毋寧說還帶有一點(diǎn)悠然自賞的意味。從眼前的勝游回顧半世以的行蹤,從眼前的百花洲聯(lián)想到所歷的三江五湖,時(shí)間、空間都延伸擴(kuò)大了。這一聯(lián)在對(duì)仗上句法上有兩個(gè)明顯的特點(diǎn),一是多用數(shù)目字成對(duì),如“半”對(duì)“十”“三”對(duì)“四”“五”對(duì)“百”;二是上下句的句法并不同(下句的“泊”是動(dòng)詞,與上句的“江”為名詞不同,五湖棹與百花洲也有所不同,平仄也不調(diào))。這樣一種對(duì)仗,表現(xiàn)出詩(shī)人的巧思,具有一種輕快流利、拗折錯(cuò)落的美感。

          “岸傍楊柳都相識(shí),眼底云山苦見留。”頸聯(lián)承“四泊百花洲”突出自己對(duì)這一帶風(fēng)物的熟悉。明明是詩(shī)人認(rèn)得岸旁楊柳、依戀眼底云山,卻故意將景物擬人化,從對(duì)面寫,說成是岸旁楊柳都認(rèn)得自己,眼底云山也依依挽留。這樣寫,既饒情致,又不落套。詩(shī)人對(duì)此間風(fēng)物的深情也更進(jìn)一層地得到表現(xiàn)。

          “莫怨孤舟無定處,此身自是一孤舟!蔽猜(lián)承“半世三江五湖棹”從眼前泊岸的孤舟興感,說別再埋怨孤舟漂泊不定,將自己載往三江五湖,要知道,自己原就是一只不系的孤舟。上句先放開一步,下句卻透過一層,揭示了事情的底蘊(yùn)。這個(gè)結(jié)尾,將“四泊百花洲”所引起的感觸與聯(lián)想凝聚到一點(diǎn)上:身如孤舟,漂泊無定,從而點(diǎn)明了全詩(shī)的主旨。

          楊萬里的詩(shī),活潑自然,富于新意,思想感情則每每不夠深沉。這首抒寫旅途感受的詩(shī),思想深度原很有限,它的特點(diǎn)仍在輕快清新、灑脫自然。不但額、頸兩聯(lián)對(duì)仗有如行云流水,一氣舒卷,就連尾聯(lián)的直抒人生感慨也顯得輕松自如,毫不凝重。這種清暢流易的格調(diào)正是楊詩(shī)風(fēng)格的一個(gè)顯著特點(diǎn)。

          創(chuàng)作背景

          作于1190年(宋光宗紹熙元年),楊萬里在年初伴送金國(guó)賀正旦使北返,行船至平江停泊在百花洲時(shí),感慨自己一生漂泊,寫詩(shī)抒懷。

          作者介紹

          楊萬里(1127年10月29日—1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。漢族江右民系,吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名文學(xué)家、愛國(guó)詩(shī)人、官員,與陸游、尤袤、范成大并稱“南宋四大家”、“中興四大詩(shī)人”,光宗曾為其親書“誠(chéng)齋”二字,學(xué)者稱其為“誠(chéng)齋先生”。官至寶謨閣直學(xué)士,封廬陵郡開國(guó)侯,卒贈(zèng)光祿大夫,謚號(hào)文節(jié)。楊萬里一生作詩(shī)20000多首,但只有4200首留傳下來,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。楊萬里詩(shī)歌大多描寫自然景物,且以此見長(zhǎng),為七言絕句,也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國(guó)感情的作品,創(chuàng)造了語(yǔ)言淺近明白,清新自然,富有幽默情趣的“誠(chéng)齋體”。著有《誠(chéng)齋集》等,代表作品:《初入淮河四絕句》、《舟過揚(yáng)子橋遠(yuǎn)望》、《曉出凈慈寺送林子方》、《過揚(yáng)子江》等。

        【楊萬里《泊平江百花洲》原文賞析】相關(guān)文章:

        楊萬里泊平江百花洲原文及賞析10-28

        泊平江百花洲楊萬里10-28

        《楓橋夜泊》原文及全文賞析03-18

        楊萬里《新柳》原文及賞析02-21

        小池楊萬里原文翻譯及賞析04-26

        楊萬里的詩(shī)憫農(nóng)原文及賞析11-02

        《小池》楊萬里原文注釋翻譯賞析08-15

        思鄉(xiāng)古詩(shī)《楓橋夜泊》原文及賞析03-30

        楊萬里《憫農(nóng)》原文翻譯和賞析08-04

        新柳原文翻譯以及賞析楊萬里08-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>