1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 晏殊《鵲踏枝》翻譯賞析

        時間:2024-07-04 06:46:32 晏殊 我要投稿
        • 相關推薦

        晏殊《鵲踏枝》翻譯賞析

          《鵲踏枝》全詞情致深婉而又寥闊高遠,深婉中見含蓄,廣遠中有蘊涵,很好地表達了離愁別恨的主題。下面我們為大家帶來晏殊《鵲踏枝》翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。

          鵲踏枝

          晏殊

          檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。

          昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處。

          《鵲踏枝》注釋:

          《鵲踏枝》:即《蝶戀花》。 又名《黃金縷》、《鳳棲梧》、《卷珠簾》、《一籮金》。其詞牌始于宋。

          檻:欄桿。

          羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。

          朱戶:猶言朱門,指大戶人家。

          彩箋:古人用來題寫詩詞的精致美麗的紙。這里代指題詩。

          尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。 后來作為書信的代稱。

          《鵲踏枝》譯文1:

          欄桿外的菊花籠罩著一層愁煙,蘭花哭泣的淚珠結成了露水,羅幕間透著縷縷輕寒,燕子雙雙飛去。皎潔的月亮不明白離別之苦,斜光穿過紅紅的門戶照到床前。

          昨夜西風凜冽,碧樹凋零,我獨自登上高樓,望盡天涯路。想給心上人寄封信,可是高山連綿,碧水無盡,不知道我的心上人在哪里。

          《鵲踏枝》譯文2:

          圍欄里薄霧籠罩著菊花,顯得心情壓抑;蘭草上沾著露水,仿佛在傷心地哭泣。輕風吹動簾幕,感到一絲寒氣,只見一對燕子向遠方飛去。清明的月亮不懂得分離的傷痛,月光斜灑進房中,一直到天明。

          西風吹了一夜,碧綠的葉子開始衰落。我獨自登上高樓遠望,遠方的道路伸展蔓延。真想給思念的人寄一封書信,可山高路遠,水路漫長,誰知道該寄到什么地方呢?

          《鵲踏枝》譯文3:

          庭院里的菊花籠罩在霧氣里,像是郁郁含愁;蘭花也仿佛在朝露中飲泣。掛著絲羅帷簾的屋子里有寒氣透過,筑巢屋梁上的燕子成雙成對地聯翩飛去。明月啊,你不了解人間離愁別恨之苦,還把你的銀輝,從晚間到清曉,斜射進我朱漆的窗戶。

          昨晚刮了一夜的西風,把樹上碧綠的葉子吹得光禿禿。清晨起來,我獨上高樓,憑欄眺望,望斷天涯路。情郎啊,要給你寄上一封彩箋寫成的情書,可山長水闊,路途遙遠,你今又在何處?

          《鵲踏枝》譯文4:

          清晨欄桿外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾上露水似乎是飲泣的淚珠,羅幕之間透露著縷縷輕寒,燕子雙飛走離開了。皎潔的月亮不熟悉離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉都照入大戶人家。

          昨夜西風猛烈,凋零了綠樹,我獨自登上高樓,望盡了天涯路。想給我的心上人寄封信,可是高山連綿,碧水無盡,又不知道我的心上人在何處。

          《鵲踏枝》賞析:

          庭園中,秋菊蒙著淡淡的煙靄,似在脈脈含愁。香蘭沾著晶瑩的露珠,似在輕輕啜泣。蘭、菊皆著愁之色彩,則主人公是愁中觀物,不言而喻。室內羅幕不御輕寒,雙燕早已飛去,則主人公單寒落寞,可以體會。偏是那明月不解離人正苦,徹夜到曉把清輝投進朱戶,惹得主人公徹夜失眠,離愁別恨更加深重。上片用比興之笑,層層寫出主人公用情之忠實深厚。

          下片另拓詞境。主人公登樓望遠,但見西風過后,碧樹凋零,這情景正象喻愛情橫遭摧殘。主人公心中的無限悲涼,遍布于天地之間。他把無盡的情思怨慕,寫進了彩箋尺素,欲寄與離散遠方的佳人,可是望盡天涯,山長水闊,卻不知佳人何處!主人公之希冀求索,亦伸延于天地這間矣。

          全詞深于氣象,后片尤覺悲壯。聯系到晏殊晚年不得于君,貶放外郡,似是托意閨帷而自訴其心曲吧。至于王國維以“昨夜”三句描述古今成大事業、大學問者必經的第一境界,乃借題發揮。蓋因其探幽索賾于微茫曠遠之境,與學術研究有相通之處吧!

          “明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶”(“恨”字有的版本作“別”)。是說天上的明月它不知道我們和相愛之人離別以后的這種離愁別恨的痛苦。蘇東坡也曾有詞句說“何事偏向別時圓”!為什么人在分別,你偏偏團圓,更增加我的離愁別恨。“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶”,月亮慢慢地西斜,它的光線從朱紅色的門穿照進來,我一夜無眠,看到月光從深夜直到天明。

          【拓展閱讀】

          《鵲踏枝》閱讀及答案  

          斜日平山寒已薄。雪過松梢,猶有殘英落。晚色際天天似幕。一尊先與東風約。

          邀得紅梅同宴樂。酒面融春,春滿纖纖萼。客意為伊渾忘卻。歸船且傍花陰泊。

          【閱讀訓練】

          1.詞的上闋描繪了一幅怎樣的畫面?請簡要分析。(5分)

          2.詞的下闋主要抒發了詞人的什么情感?并結合詞句分析作者是如何抒發的。(6分)

          【參考答案】

          1.上闕描繪了一幅寒氣逼人而色彩鮮明的暮雪圖,(2分)西墜的夕陽已經與遠山齊平,寒氣漸漸從四周逼近:雪花飄過青松樹梢,卻還有殘存的枝頭花的碎片在寒風中飄落。夜色從天邊升起,天邊像掛上了一張圓形的幕布。(3分)

          2.下闕主要抒發了詞人客中歲晚羈旅之愁及對春天的渴望之情。(2分)(1)擬人。賦予梅花以人的品格,邀梅同宴,與之同樂。(2)襯托。以因為春天的美景而完全忘卻客意(羈旅之愁)來襯托對春天的渴望。借酒澆愁,以春驅愁,更顯羈旅愁思的濃重;(3)虛實結合。邀梅同宴實寫,歸船傍花陰為虛寫,虛實結合,表達了作者的羈旅愁思以及對春天的渴望。(4分,答出任意兩點即可。)

        【晏殊《鵲踏枝》翻譯賞析】相關文章:

        晏殊《踏莎行》翻譯賞析09-08

        晏殊《浣溪沙》的翻譯賞析05-23

        晏殊《浣溪沙》翻譯及賞析08-18

        晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-27

        晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-16

        關于晏殊《踏莎行小徑紅稀》的閱讀答案及翻譯賞析06-15

        寓意晏殊翻譯賞析及閱讀答案04-05

        晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析07-22

        晏殊《木蘭花》翻譯賞析09-11

        晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析(優)09-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 在线点播日韩欧美精品 | 日本一道久久道看 | 日韩一区二区三区精品 | 日本三级网站网址 | 日韩在线看精品免费视频 | 亚洲欧美国产vr在线观 |