晏殊《采桑子·時(shí)光只解催人老》
《采桑子·時(shí)光只解催人老》此詞以輕巧空靈的筆法、深蘊(yùn)含蓄的感情,寫出了富有概括意義的人生感慨,抒發(fā)了嘆流年、悲遲暮、傷離別的復(fù)雜情感。下面是詩(shī)文相關(guān)介紹!
采桑子·時(shí)光只解催人老
【作者】晏殊 【朝代】宋代
時(shí)光只解催人老,不信多情,長(zhǎng)恨離亭,淚滴春衫酒易醒。
梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢(mèng)頻驚,何處高樓雁一聲?
譯文
人從出生到逝去,都要經(jīng)歷人世間的這段時(shí)光?蓺q月悠悠,人生易老。時(shí)光就那樣,它只懂得催人老,不相信世間有多情的人。常常在長(zhǎng)亭短亭的.離別后而傷感,離別后每次酒后(我)就因思念而淚濕春衫呢。
昨夜西風(fēng)急,在梧桐鎖寒秋的深院里,刮了整整一夜,幾次次從夢(mèng)里把人吹醒,醒來(lái)只看到窗外月明,朦朦朧朧,幽幽的,淡淡的。在我這高樓上,突然不知道從何處傳來(lái)一聲雁叫(更添了夜醒人的凄涼和孤寂)。
注釋
(1)采桑子:詞牌名,又名《丑奴兒令》、《羅敷艷歌》、《羅敷媚》。四十四字,前后片各三平韻。別有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,一疊韻。
(2)離亭:古代送別之所。
(3)春衫:年少時(shí)穿的衣服,代指衣服。
(4)朧明:微明。
賞析
此詞以輕巧空靈的筆法、深蘊(yùn)含蓄的感情,寫出了富有概括意義的人生感慨,抒發(fā)了嘆流年、悲遲暮、傷離別的復(fù)雜情感。全詞感情悲涼而不凄厲,風(fēng)格清麗哀怨,體物寫意自然貼切,是晏殊詞中引人注目的名篇之一。
起首二句把時(shí)光擬人化,暗含“多情自古傷離別”和“思君令人老”雙重含義。“多情”二字,總攝全篇。
三、四兩句寫詞人感時(shí)光易逝,悵親愛分離,心中的煩惱無(wú)可化解,只好借酒澆愁,然而不久便又“淚滴春衫”,可見連酒也無(wú)法使自己暫時(shí)解脫。
下片先寫不眠,次寫驚夢(mèng)。西風(fēng)颯颯,桐葉蕭蕭,一股涼意直透人的心底。抬頭一看,窗外淡淡月色,朦朧而又慘淡,仿佛它也受到西風(fēng)的威脅。
“好夢(mèng)頻驚”寫每當(dāng)希望“好夢(mèng)”多留一霎的時(shí)候,它就突然破滅了。而且每當(dāng)一回破滅,現(xiàn)實(shí)的不幸之感就又一齊奔集而來(lái)。此時(shí),室外的各種音響,各樣色彩,以及室中人時(shí)光流逝之感,情人離別之痛,春酒易醒之恨,把剛才的好夢(mèng)全都打成碎片了。這里,“好夢(mèng)頻驚”四字為點(diǎn)睛之筆,承上啟下,把室中人此際的感受放大成為一個(gè)特寫的鏡頭,讓人們充分感受其中沉重的分量。
“何處高樓雁一聲”寫室中人沉抑的情緒正凌亂交織之中,突然飛出一聲高亢的哀鳴。這一聲哀厲的長(zhǎng)鳴,是如此突如其來(lái),使眾響為之沉寂,萬(wàn)類為之失色。這是孤雁的哀唳,響徹天際,透入人心,它把室中人的思緒提升到一個(gè)頂峰了。這一聲代表什么呢?是感覺秋已經(jīng)更深嗎?是預(yù)告離人終于不返嗎?還是加劇室中人此時(shí)此地的孤獨(dú)之感呢?不管怎樣,它讓人們想得很遠(yuǎn)、很沉,一種悵惘之情使人不能自已。
綜上,此詞上片概述時(shí)光之無(wú)情,下片寫春去秋來(lái),觸景生情,相思難禁。詞中“長(zhǎng)恨離亭”、“好夢(mèng)頻驚”等句,用意超脫高遠(yuǎn),表現(xiàn)了一種明凈澄徹而又富于概括意義的人生境界。
【晏殊《采桑子·時(shí)光只解催人老》】相關(guān)文章:
《采桑子·時(shí)光只解催人老》03-26
采桑子 晏殊 解析06-16
晏殊《采桑子》賞析03-25
晏殊 采桑子詩(shī)文介紹05-29
采桑子晏殊閱讀答案翻譯賞析12-25
《采桑子晏殊》閱讀答案和翻譯及賞析12-25
晏殊《晏殊 鵲踏枝》介紹05-29
晏殊名言11-05
神童晏殊03-08