1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 一剪梅的譯文

        時(shí)間:2024-06-16 22:39:37 一剪梅 我要投稿

        一剪梅的譯文

          作品原文

          紅藕香殘玉[diàn]秋①,輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟②。云中誰寄錦書來③?雁字回時(shí),月滿西樓。

          花自飄零水自流,一種相思,兩處閑愁。此情無計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭。

          注釋譯文

          詞語注釋

          ①玉(diàn)秋:意謂時(shí)至深秋,精美的竹席已嫌清冷。

         、谔m舟:《述異記》卷下謂:木質(zhì)堅(jiān)硬而有香味的木蘭樹是制作舟船的好材料,詩家遂以木蘭舟或蘭舟為舟之美稱。一說“蘭舟”特指睡眠的床榻。

         、坼\書:對書信的一種美稱!稌x書·滔妻蘇氏傳》云:蘇織錦為回文旋圖詩,以贈(zèng)其被徙流沙的丈夫滔。這種用錦織成的字稱錦字,又稱錦書。

          作品譯文

          荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋,輕輕脫換下薄紗羅裙,獨(dú)自泛一葉蘭舟。仰頭凝望遠(yuǎn)天,那白云舒卷處,誰會(huì)將錦書寄來?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時(shí)候,月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨(dú)倚的亭樓。

          花,自在地飄零,水,自在地漂流,一種離別的相思,你與我,牽動(dòng)起兩處的閑愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

        【一剪梅的譯文】相關(guān)文章:

        李清照《一剪梅》譯文10-14

        《一剪梅》譯文及鑒賞07-21

        《一剪梅》原文、譯文、注釋、賞析05-31

        《一剪梅》李清照詞全文及譯文09-18

        李清照 一剪梅 原文賞析譯文10-22

        《一剪梅·舟過吳江》譯文及注釋07-31

        蔣捷《一剪梅·舟過吳江》譯文及賞析06-07

        李清照一剪梅原文及翻譯、全文譯文、對照翻譯與原文鑒賞09-30

        《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》原文及譯文08-06

        《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》譯文及注釋10-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>