1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《曾鞏傳》原文及譯文

        時間:2024-07-24 22:32:08 曾鞏 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《曾鞏傳》原文及譯文

          曾鞏(1019年9月30日—1083年4月30日),字子固,漢族,建昌軍南豐(今江西省南豐縣)人,后居臨川,北宋散文家、史學(xué)家、政治家。下面是《曾鞏傳》原文及譯文,歡迎參考!

          曾鞏傳

          曾鞏知齊州,其治以疾奸急盜為本。曲堤周氏子高橫縱,賤良民,力能動權(quán)豪,州縣吏莫敢詰,鞏取置于法。章邱民聚黨村落間,號“霸王社”,殺人劫財,無不如志。鞏屬民為保伍①,使察其出入,有盜則鳴鼓相援,每發(fā)輒得盜。自是外戶不閉。

          后徙洪州。會江西歲大疫,鞏命縣鎮(zhèn)悉儲藥待求,軍民不能自養(yǎng)者,來食息官舍,資其食飲衣衾之具,分醫(yī)而診。

          鞏性孝友,父亡,奉繼母益至,撫四弟、九妹于委廢單弱②之中,宦學(xué)婚嫁,一出其力。為文章,上下馳騁,一時工作文詞者,鮮能過也。鞏負(fù)才名,久外徙,一時后生輩鋒出,世頗謂其偃蹇不偶③,而鞏視之泊如也。過朝廷,神宗召見,勞問甚寵,拜中書舍人。

          注釋

         、俦N椋汗糯傩瘴寮覟槲,又立保相統(tǒng)攝。此處泛稱基層戶籍編制。

          ②委廢單弱:家境衰敗,無所依靠

          ③偃蹇不偶:命運不濟

          譯文

          曾鞏在齊州擔(dān)任知縣,他的管理把快速嚴(yán)厲地打擊奸邪之事和盜竊犯罪作為根本。曲堤有戶姓周的人家,兒子周高橫行驕縱,殘害良民,他的能力能夠動搖權(quán)貴和富有人家,州縣里的官吏不敢追究,曾鞏逮捕了他,處以刑罰。章邱民在鄉(xiāng)村里聚眾結(jié)伙,號稱“霸王社”,殺人搶錢,沒有一件事不如愿的。曾鞏讓百姓結(jié)為保伍,讓他們偵查盜賊的行蹤,有盜賊就擊鼓傳遞消息,每次都能抓到盜賊。從此,百姓不用關(guān)門睡覺。

          后來遷任洪州。正逢江西當(dāng)年瘟疫流行,曾鞏命令縣鎮(zhèn)全部儲存藥品以備需求,士兵百姓不能養(yǎng)活自己的,招來在官府里吃飯住宿,把吃的喝的穿的全部供應(yīng)足,分別派醫(yī)生診治。

          曾鞏孝順長輩,與朋友友愛,父親已逝,侍奉繼母更加周到,在家境衰敗的時候,撫養(yǎng)四個弟弟和九個妹妹,做官上學(xué),談婚論嫁,全是曾鞏出的力。他寫文章,思維廣闊,當(dāng)時擅長寫文章、作詩詞的人,很少有能超過他的。曾鞏久負(fù)才名,長時間地在各地做官,當(dāng)時官場上有很多后輩出人頭地,世間都說他命運不濟,但是曾鞏把這件事看得淡泊。上至朝廷,宋神宗召見他,慰勞詢問,十分寵信他,任命為中書舍人。

          曾鞏簡介

          曾鞏,字子固,建昌郡南豐縣人。他幼小時就機智敏銳,如幾百字的文章,一讀過就能背誦下來。在十二歲時,試做六論》,提筆就寫出來了,而且文辭十分壯美。到二十歲時,已經(jīng)名聞四方。歐陽修看到他的文章后大為贊賞,對他的才能表示十分驚異。

          嘉。。二年他考中了進士。調(diào)任太平州司法參軍,奉召編校史館書籍,升遷館閣校勘、集賢校理,做實錄檢討官。接著出任越州通判,這個州里原來拿酒場的錢預(yù)支招募牙人,錢不夠,就從鄉(xiāng)民中征收,以七年為期不再征收;可是期限到了,搞招募的人謀求多得,仍然照舊征收。曾鞏查明情況,立刻禁止了這種做法。這一年發(fā)生了饑荒,計算常平倉的糧食不夠用來供給,而且種地的農(nóng)民,不能都到城里來。于是他指示所屬各縣,勸告本地富人拿出自己儲存的谷物來,共有十五萬石,將這些谷物比照常平的價格稍微提高后賣給百姓。這樣,百姓能夠就便得到谷物,又不出家鄉(xiāng),糧食又有余。同時貸給農(nóng)民種子,讓隨秋季繳稅時償還,使農(nóng)事沒有耽誤。

          擔(dān)任齊州知州,他管理這個地方,把根治邪惡,急懲盜賊作為根本。曲堤有個姓周的人家,擁有大量錢財,稱霸鄉(xiāng)里,他的兒子名高,殺害良民,污辱婦女,衣服器物超越本分,其能量又可以動用權(quán)豪,因此州縣官吏都不敢去追究。曾鞏捕獲這個人,處以刑法。章丘人在村里糾眾結(jié)伙,號稱“霸王社”,進行大肆搶掠,劫車奪囚,無所忌憚。曾鞏流放了三十一人,又令鄉(xiāng)民組成保伍,聯(lián)合巡查盜賊行蹤,有盜賊則擊鼓傳遞消息,相互援助,這樣每次都能將盜賊擒獲。有一個名叫葛友的人,名字列于被追捕者之中,一天,他到官府自首了。曾鞏用衣裳、飲食款待他,并配給隨從人員,用車載著所購買的金銀布帛,四處夸耀。盜賊聽說了這件事,大多出來自首了。曾鞏之所以這樣將事情到處張揚,實際上是想分化那些盜匪竊賊,使他們不能糾合在一起。自此以后,鄉(xiāng)里十分平安,人們外出甚至可以連家門都不關(guān)閉了。

          河北路發(fā)派百姓疏通黃河,從其他路也征調(diào)民力,齊州應(yīng)當(dāng)出民夫二萬人。各縣起初按戶籍分派,三個男丁出一夫役,曾鞏清理了隱瞞和遺漏的人數(shù),使之達(dá)到九人取一,從而節(jié)省了好幾倍的費用。他又免除了無名渡錢,建造了橋梁,利于往來行人。對原來的傳舍作了遷移,將驛路改為從長清到達(dá)博州,再通至魏州,共省去六個驛站,人們都覺得十分便利了。

          調(diào)任襄州、洪州知州。適逢江西這年瘟疫大流行,曾鞏命令各縣鎮(zhèn)亭傳都儲存藥物,作好準(zhǔn)備,解決需求。軍民因生活困難自己不能調(diào)養(yǎng)的,便招來住在官舍,供給他們飲食、衣被等用品;分配醫(yī)生給他們診治,把他們醫(yī)治的效果記載下來,作為成績考核的依據(jù)。朝廷軍隊遠(yuǎn)征安南,所經(jīng)過的州要預(yù)備一萬人之所需。其他地方的官吏借此強行索求,過重的征收,使百姓難以忍受。曾鞏則事先分別處理了大軍突然聚集的問題,這樣,軍隊過去后,街市里還不知道。接著加直龍圖閣、任福州知州。

          南劍將樂的盜匪廖恩在被赦免出來向官府投降以后,他的那些余下的部屬潰散之后又糾合在一起,暗地里結(jié)成團伙,遍及數(shù)州之地。一個尤其兇殘暴虐的盜匪根本不聽招降,當(dāng)?shù)匕傩辗浅?謶。曾鞏設(shè)計羅致了他,接著相繼出來自首的有二百多人。福州佛寺很多,僧侶貪求富饒的財物,爭著想做主守,就行賄請求官府作決定。曾鞏教僧徒們共同推選主守,將推選的人記錄在冊,按次序相補。然后在府廷授予他們文告,退回私下贈謝,以杜絕身邊人向外求取的弊端。福州沒有職田,每年用賣園圃的蔬菜來增加薪俸,常年收入達(dá)三四十萬。曾鞏說:“太守與民爭利,合適嗎?”就停止了這種做法。后來的官員也不再用這個辦法獲取收入。

          再調(diào)為明州、亳州、滄州知州。曾鞏久負(fù)才華的盛名,長期在地方調(diào)來調(diào)去,世人都認(rèn)為他性情孤傲不善于同別人相處。這一時期,優(yōu)秀的青年們大量涌現(xiàn),曾鞏對他們的態(tài)度是淡薄的。一次,經(jīng)過朝廷,神宗召見了他,對他慰勞問候,十分寵愛,于是留判三班院。他上疏提出解決經(jīng)費問題的意見,皇帝說:“曾鞏把節(jié)用作為理財?shù)年P(guān)鍵,當(dāng)世論理財?shù)娜,還沒有談過這樣好的見解!鄙褡谝蛞三朝國史》、兩朝國史》都是各自成書的,想將這兩本書合而為一,于是加授曾鞏史館修撰之職,專門來做這件事,不用大臣監(jiān)督,不久書就修撰成了。剛好遇上實行新的官制,拜曾鞏為中書舍人。當(dāng)時自三省百官開始,都作了新的調(diào)整選拔,任命的詔書每天多達(dá)十?dāng)?shù)道,詔書對每個人的職事權(quán)限等的闡述規(guī)定都非常簡明扼要。隨即掌管延安郡王上呈皇上的表奏。過去這類事情都屬于翰林學(xué)士管轄,這時則特別轉(zhuǎn)交他來掌管。幾個月以后,他因母喪離去。又過了幾個月,曾鞏也去世了,終年六十五歲。

          曾鞏品性孝順友愛,父親逝世后,侍奉繼母更加無微不至,在家境衰敗而薄弱無靠的情況下,撫育了四個弟弟、九個妹妹,他們的讀書、出仕和婚嫁,都是他一手出力操辦。他的文章上下廣泛涉獵,寫到后來更加精妙,本原于六經(jīng)》,參考了司馬遷和韓愈的文法,當(dāng)時擅長文詞的人,很少有超過他的。他年青時與王安石交游,這時王安石的聲譽還不大,曾鞏就把他引見給歐陽修,到王安石得志,就對他有不同看法。神宗曾經(jīng)問他“:王安石這個人你看怎么樣?”曾鞏回答說“:王安石的文學(xué)和行義,不次于揚雄,因為他吝嗇所以又不及揚雄!鄙褡谡f“:王安石對富貴是看得很輕的,怎么說他吝嗇呢?”曾鞏說:“我所說他吝嗇的,指他敢作敢為,而難于改正錯誤而已!鄙褡诼牶笥X得這話是對的。呂公著曾經(jīng)告訴神宗,以為曾鞏的為人行義不如政事,政事不如文章,因此不必大用。他的弟弟曾布,另外有傳。小弟曾肇。

        【《曾鞏傳》原文及譯文】相關(guān)文章:

        曾鞏《墨池記》原文、譯文及賞析07-10

        曾鞏《詠柳》原文及賞析10-10

        北宋文學(xué)家曾鞏《西樓》原文、譯文注釋及賞析04-14

        曾鞏《任將》原文及翻譯12-12

        曾鞏傳的文言文翻譯05-08

        《宋史·曾鞏傳》閱讀練習(xí)及答案05-31

        曾鞏《筠州學(xué)記》閱讀答案及譯文08-10

        曾鞏《送丁琰序》原文及翻譯10-16

        曾鞏醒心亭記原文及賞析04-30

        曾鞏《筠州學(xué)記》原文及翻譯04-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>