1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 宋史蕭注傳文言文翻譯

        時(shí)間:2021-03-31 12:12:39 文言文 我要投稿

        宋史蕭注傳文言文翻譯

          《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫(kù)全書(shū)》史部正史類。于元末至正三年(1343年)由丞相脫脫和阿魯圖先后主持修撰。下面是宋史蕭注傳文言文翻譯,請(qǐng)參考!

        宋史蕭注傳文言文翻譯

          宋史蕭注傳文言文翻譯

          原文

          蕭注,字巖夫,臨江新喻人。磊落有大志,尤喜言兵。舉進(jìn)士,攝廣州番禺令。儂智高圍州數(shù)月,方舟數(shù)百攻城南,勢(shì)危甚。注自圍中出,募海濱壯士,得二千人,乘大舶集上流,因颶風(fēng)起,縱火焚賊舟,破其眾。即日發(fā)縣門(mén)納援兵,民持牛酒、芻糧相繼入,城中人始有生意。自是每戰(zhàn)以勝歸。蔣偕上其功,擢禮賓副使、廣南駐泊都監(jiān)。賊還據(jù)邕管,余靖患其嘯誘諸洞,以屬注。注挺身入蠻中,施結(jié)恩信。狄青師次賓州召會(huì)諸將疑注倚賊聲勢(shì)為奸利欲誅之注覺(jué)托為游辭不肯往賊破青始聞注前功以知邕州。

          居邕數(shù)年,陰以利啖廣源群蠻,密繕兵甲,乃上疏曰:“交n雖奉朝貢,實(shí)包禍心,常以蠶食王土為事。今不取,異日必為中國(guó)憂。愿馳至京師,面陳方略。”未報(bào),而甲洞申紹泰犯西平,五將被害。諫官論注不法致寇,李師中又劾其沮威嗜利,略智高閹民為奴,發(fā)洞丁采黃金無(wú)帳籍可考。中使按驗(yàn)頗有實(shí),貶泰州團(tuán)練副使。

          近臣有訟注廣州功者,起為右監(jiān)門(mén)將軍、州都監(jiān)。熙寧初,以禮賓使知寧州。環(huán)慶李信敗,列城皆堅(jiān)壁,注獨(dú)啟關(guān)夜宴如平時(shí)。時(shí)有言“交人挫于占城,眾不滿萬(wàn),可取也”。遂以注知桂州。

          入覲,神宗問(wèn)攻取之策,對(duì)曰:“昔者臣有是言。是時(shí)溪洞之兵,一可當(dāng)十;器甲堅(jiān)利,親信之人皆可指呼而使。今兩者不如昔,交人生聚教訓(xùn)十五年矣,謂之‘兵不滿萬(wàn)’,妄也!奔戎凉,種酋皆來(lái)謁。注延訪山川曲折,老幼安否,均得其歡心。然有獻(xiàn)征南策者,輒不聽(tīng)。會(huì)沈起以平蠻自任,帝使代注而罷,注歸,卒于道,年六十一。

          譯文:

          蕭注,字巖夫,是臨江府新喻縣人。(蕭注)襟懷廣闊,有遠(yuǎn)大的志向,尤其喜歡談?wù)撥娛隆?蕭注)考中進(jìn)士,代理廣州番禺縣令。儂智高圍困廣州幾個(gè)月,聚集幾百艦船進(jìn)攻城南,形勢(shì)非常危急。蕭注從敵人圍困中突圍,招募海邊的勇士,得到二千人,乘坐大船在上游聚集,趁著颶風(fēng)刮起,放火焚燒敵軍船只,打敗了敵人的軍隊(duì)。當(dāng)天就打開(kāi)縣城城門(mén)迎接援軍,百姓拿著牛酒、草料糧食相繼入城,城里的人才有生氣。從此每次出戰(zhàn)都得勝而回。蔣偕上奏蕭注的功勞,(朝廷)提拔(蕭注)擔(dān)任禮賓副使、廣南駐泊都監(jiān)。敵人敗退占據(jù)邕管,余靖擔(dān)心敵人召集、引誘各洞蠻人作亂,就把(邕州事務(wù))交付蕭注辦理。蕭注挺身進(jìn)入蠻人中,施行恩惠結(jié)以信義。狄青的軍隊(duì)在賓州臨時(shí)駐扎,召請(qǐng)各位將領(lǐng)相見(jiàn),(狄青)懷疑蕭注(想)倚靠敵軍的聲勢(shì)作奸謀利,想殺掉蕭注。蕭注覺(jué)察了,以出游為托詞,不肯前往。敵人被打敗后,狄青才聽(tīng)說(shuō)蕭注以前的功勞,(上報(bào)朝廷,讓蕭注)擔(dān)任邕州知州。

          (蕭注)在邕州任職幾年,暗中用利益引誘廣源的各洞蠻人,(并)秘密修補(bǔ)、整治武器裝備,于是呈上奏章說(shuō):“交n雖然(表面上)尊奉朝拜君王、敬獻(xiàn)地方物產(chǎn)(的政策),實(shí)際上包藏為禍作亂的野心,常常把逐漸侵吞陛下的土地作為急務(wù)。現(xiàn)在如不攻取,日后必然成為我朝的憂患。希望(陛下允許我)騎快馬到京城,當(dāng)面陳奏對(duì)敵策略! (皇帝)還沒(méi)有批復(fù),而甲洞的'申紹泰侵犯西平,五位將領(lǐng)被殺害。諫官評(píng)定蕭注不守法度招致蠻人侵?jǐn)_,李師中又彈劾蕭注畏威圖利,掠取儂智高的閹人做家奴,調(diào)發(fā)蠻洞壯丁開(kāi)采黃金沒(méi)有賬簿可供查考。皇帝派出的使者去查驗(yàn),事實(shí)很充分,(朝廷)貶(蕭注)擔(dān)任泰州團(tuán)練副使。

          皇帝身邊親近之臣中有人為蕭注申辯在廣州的功勞,(朝廷)起用(蕭注)擔(dān)任右監(jiān)門(mén)將軍、州都監(jiān)。熙寧初年,(蕭注)憑禮賓使的身份擔(dān)任寧州知州。環(huán)慶路李信打了敗仗,各城都加固營(yíng)壘,唯獨(dú)蕭注打開(kāi)城門(mén)像平時(shí)一樣在夜間宴請(qǐng)賓客。當(dāng)時(shí)有人說(shuō)“交n人在占城受挫,士兵不足一萬(wàn),可以攻取”。于是(朝廷)讓蕭注擔(dān)任桂州知州。

          入朝拜見(jiàn)皇帝,神宗問(wèn)(蕭注)攻取(交n)的策略,(蕭注)回答說(shuō):“從前我說(shuō)過(guò)這樣的話。然而這個(gè)時(shí)候溪洞的士兵,一個(gè)人可以抵擋十個(gè)人;兵器鋒利鎧甲堅(jiān)固,親近信任的人都可以指派召喚來(lái)使用,F(xiàn)在這兩點(diǎn)都比不上以前,交n人繁殖人口,積聚物力,教導(dǎo)訓(xùn)練士兵(已經(jīng))十五年了,(有人)說(shuō)他們‘士兵不足一萬(wàn)’,是沒(méi)有根據(jù)的! (蕭注)到桂州任職以后,各部落酋長(zhǎng)都前來(lái)拜謁。蕭注接待他們并咨詢當(dāng)?shù)厣酱ǖ缆返葟澢剞D(zhuǎn)的情況,老幼是否平安,均得到他們的歡心。但有人獻(xiàn)上征討南方蠻人的策略,(蕭注)常常不會(huì)采納。適逢沈起自告奮勇要平定蠻人,皇帝派(沈起)代替蕭注而免去(蕭注的官職),蕭注回家,在路上去世,享年六十一歲。

        【宋史蕭注傳文言文翻譯】相關(guān)文章:

        宋史蕭注傳文言文原文翻譯11-27

        《宋史曾鞏傳》文言文翻譯10-23

        宋史曾鞏傳文言文翻譯10-22

        《宋史·袁樞傳》文言文原文及翻譯11-26

        《宋史·梅執(zhí)禮傳》文言文原文及翻譯10-08

        《宋史·羅點(diǎn)傳》文言文原文及翻譯10-04

        文言文《宋史·文天祥傳》原文及翻譯12-21

        宋史文天祥傳翻譯08-24

        宋史 文天祥傳翻譯10-29

        宋史王安石傳原文翻譯07-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>