- 相關(guān)推薦
求知之道文言文翻譯
在我們上學(xué)期間,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編為大家整理的求知之道文言文翻譯,歡迎大家分享。
求知之道文言文
人非圣賢,安能無所不知?只知其一,惟恐不止其一,復(fù)求知其二上也;止知其一,因人言始知有其二次也;止知其一,人言有其二而莫之信者又次之也;止知其一,惡人言有其二者,斯下之下矣。
求知之道文言文翻譯
人不是圣賢,怎可能沒有不知道的呢?只知道其中一點,唯恐不只是這一點,而想方法去尋求另外的內(nèi)容,這是最聰明的求知者;只知道其中一點,因為聽別人說還有另外的含義,這是差一些的求知者;只知道其中一點,喝彩人說還有另外的意思卻不敢相信,這是又差一些的求知者;只知道其中一點,討厭別人說還有另外的意思,這是最差等的求知者。
作者簡介
張潮:字山來,號心齋,仲子,安徽歙縣人,生于清順治八年(1650年)。張潮是清代文學(xué)家、小說家、刻書家,官至翰林院孔目,康熙十年僑寓揚(yáng)州,長與戲劇家孔尚任和文學(xué)家陳維崧交好?滴醵瓯幌萑氇z,不久獲釋,隨淡泊名利,潛心著述。張潮著作等身,著名的作品包括《幽夢影》、《花影詞》、《心齋聊復(fù)集》、《奚囊寸錦》、《心齋詩集》、《飲中八仙令》、《鹿蔥花館詩鈔》等。編選了一部筆記體小說《虞初新志》。
求知之道故事
晉代的大文學(xué)家陶淵明隱居田園后,某一天,有一個讀書的少年前來拜訪他,向他請教求知之道。
見到陶淵明,那少年說:“您的學(xué)識與才華令晚輩十分仰慕,不知您在年輕時讀書有無妙法?如果有的話,請您傳授給我!
陶淵明聽后,捋須而笑道:“天底下根本就沒有學(xué)習(xí)的妙法。只有一個千古不變的笨辦法,那就是刻苦用功,堅持不懈地學(xué)習(xí)。”
少年聽后,似乎還沒有領(lǐng)會,陶淵明便拉著少年的手來到田邊,指著一棵稻秧說:“你仔細(xì)地看一下,看它是不是在長高?”
少年盯著稻秧認(rèn)真地看了起來,怎么看,也沒見稻秧長高,便起身對陶淵明說:“我沒看見它長高。”
陶淵明道:“它不能長高,為什么能從一棵秧苗,長到現(xiàn)在這個高度呢?其實,它每時每刻都在長,只是我們的肉眼無法看到罷了。讀書求知、以及知識的積累,便是同一道理!天天勤于苦讀,也很難發(fā)現(xiàn)知識的累積,但時間一長,自己的大腦里就會裝有很多知識!
少年聽后,似有所悟。
“那塊磨石為什么會有像馬鞍一樣的凹面呢?”陶淵明又指著河邊一塊大磨石問少年。
“那是磨鐮刀磨的!鄙倌昊卮稹
“具體是哪一天磨的呢?”陶淵明又問。
少年無言以對。陶淵明說:“村里人天天都在上面磨刀、磨鐮,日積月累,年復(fù)一年,才成為這個樣子,不可能是一天之功啊,正所謂冰凍三尺,非一日之寒!學(xué)習(xí)求知也是這樣,若不持之以恒地求知,每天都會有所虧欠的!”
少年恍然大悟,終于明白了其中的道理。
詞語解釋:
1.安:怎么。
2.復(fù):又。
3.惡:討厭。
4.斯:卑賤。
【求知之道文言文翻譯】相關(guān)文章:
知勝之道文言文翻譯03-06
用人之道文言文翻譯07-20
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
文言文翻譯01-13
文言文翻譯04-03
關(guān)于鄭人買履文言文翻譯:鄭人買履文言文翻譯04-19
經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13
[觀棋自羞文言文翻譯] 文言文翻譯大勇04-20
孟子文言文翻譯08-04