- 相關(guān)推薦
智子疑鄰文言文翻譯及原文
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編收集整理的智子疑鄰文言文翻譯及原文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文
宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。
注釋
智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。
宋:宋國。
雨:下雨(名詞作動詞)。.
壞:毀壞,損壞。
筑:修補(bǔ)。
盜:偷盜。動詞活用作名詞。
富人;富裕的人。
亦云:也這樣說。云:說。亦:也。
暮:晚上。
而:無義。表示承接關(guān)系。
果:果然。
亡:丟失。
父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。
甚:很。
而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。15、家:家里的人。
一詞多義
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其財)
年老(烈士暮年,壯心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其財)
結(jié)果( 未果, 尋病終)
3.亡:
丟失(暮而果大亡其財)
逃跑(今亡亦死,舉大計亦死)
通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))
4.其:
其子曰(代詞;代他的)
其家甚智其子(代詞;代這)
5.之:
他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)
6.而:
暮而果大亡其財(表承接)
而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)
告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論。
古今異義
1、亡古意:丟失 今意:死亡
2、其鄰人之父亦云古意:說 今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體
分析評論
從鄰人的老人說,好心沒好報,歸到交淺言深上,從此人情練達(dá),沉默是金。這一層不說。這擺明了是批評主人家不對,同樣的意見因為親疏遠(yuǎn)近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見疑”。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對真相正誤的認(rèn)識。
其實韓非本意倒非批評“智其子疑其鄰”的主人家,這則寓言見于《說難》篇,意思是勸說別人是何等的困難,因為每個人所處的位置不同。這是被韓非當(dāng)做一個事實接受的,所以他的主要目標(biāo)是研究那些能夠有助于讓別人聽取自己意見的注意事項。交淺不可言深就是注意事項之一,所以韓非這則寓言的本意是批評富人的做法——因兩人身份不同而受到不同的待遇。
被韓非當(dāng)做事實接受的“薄者見疑”,在今天有更加技術(shù)化的解釋!懊總人所處位置不同”的說法換成經(jīng)濟(jì)學(xué)語言,就是因信息的不對稱狀態(tài)而導(dǎo)致交易費用的迥異,從而影響每個人的判斷和行為選擇。韓非子在《說難》中的一切努力,就是今天信息經(jīng)濟(jì)學(xué)企圖解決的問題,即如何在信息不對稱的情況下讓對方說真話,讓對方相信自己的話,最終與對方達(dá)成契約。
“親疏”的差別這里有兩個意義,兩方面都構(gòu)成我們判價分析問題的重要進(jìn)路,而非妨礙。其一是利益立場的分殊。之所以智其子而不疑其子,因為他兒子是財產(chǎn)權(quán)的共同受益人和繼承人,除非爺倆的關(guān)系另出問題,他兒子顯然缺乏盜竊的合理利益動機(jī)。其二則是信息的不對稱。交易費用中有相當(dāng)一部分是了解對方和建立信任機(jī)制的成本!坝H”意味著這一成本很低,“疏”意味著成本的高昂。所以建立起現(xiàn)代法治秩序和信用體系之前,交易的半徑總不太可能超越“親疏”的圈子(差序格局),而延伸到陌生人環(huán)境中去。
兒子是什么樣的人我們自然很清楚,鄰人是怎么樣的人卻不了解。這是懷疑的合理基礎(chǔ)。一個重要細(xì)節(jié)是案發(fā)之前,主人對二人的建議并沒有因為親疏遠(yuǎn)近而厚此薄彼。鄰人“見疑”是在案發(fā)之后。我們設(shè)想一番,墻壞和失竊之間,只有短短幾個小時。半天時間知道這一事實并利用這一事實的人很有限,古人地廣人稀,鄰里原本很少。人口流動性又差,外來人口會非常引人注目。這案子交給哪一家警察局,根據(jù)已有線索,這位鄰人也很可能成為嫌疑人。
啟示:兩個人會因為身份和關(guān)系的不同,而遭到不同的對待。
揭示道理
1.從主人那:聽別人意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關(guān)系,對人不可以持偏見。
2.從老人那:當(dāng)你說話的時候,不能只考慮自己的話對與不對,還要想一想自己的地位和處境,是否適合發(fā)表這樣的意見。
我們不可以對別人報以偏見,要客觀看事物。相信他人善言。
本文的主旨:
3.從消極方面,這篇文章的主旨:向人進(jìn)言,要注意自己和聽者的關(guān)系。
4.從積極方面,這篇文章的主旨:聽取意見應(yīng)該聽正確的,不要看提意見的人是什么人,對人不能持偏見持相同看法的人卻因為身份不同(與主人的親疏關(guān)系不同)而遭到不同對待。
5.告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論.聽別人的意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關(guān)系,對人不可以持偏見。
主旨
1.對待人家的勸告或意見,不能因關(guān)系的親疏遠(yuǎn)近而異。(也不能舉賢避親)
2.它告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論, 說不定害了自己。從鄰居家的老人這方面,告訴我們給別人提意見,要盡量用能讓別人欣然接受的方式。 同樣的事但發(fā)生在不同人身上卻不同對待,這是不正確的。做人做事要公正客觀,實事求是。
寓意
客觀分析
持有相同意見的人因身份不同及與主人親疏關(guān)系的不同而遭到不同對待。
積極方面
。ǜ蝗私嵌龋
聽取人意見時不能因其身份不同、與自己的親疏關(guān)系不同而決定是否存在偏見。
消極方面
。ㄠ徣私嵌龋
在給別人提意見時要注意與別人的親疏關(guān)系,如果與別人的關(guān)系較好,并且此人心胸寬廣,則可提意見。
哲理
這則故事通常拿來做交淺不能言深的世故教訓(xùn)。
作者簡介
韓非(約公元前280--前233年),華夏族,韓國都城新鄭(今河南省新鄭市)人,戰(zhàn)國末期杰出的思想家、哲學(xué)家和散文家。韓非被譽(yù)為最得荀子思想精髓的兩個人之一。
韓非將商鞅的“法”,申不害的“術(shù)”和慎到的“勢”集于一身,是法家思想的集大成者;韓非將老子的辯證法、樸素唯物主義與法融為一體。韓非是韓王之子,荀子的學(xué)生,李斯的同學(xué)。著有《韓非子》一書,共五十五篇,十萬余字。在先秦諸子散文中獨樹一幟,呈現(xiàn)韓非極為重視唯物主義與效益主義思想,積極倡導(dǎo)君主專制主義理論,目的是為專制君主提供富國強(qiáng)兵的思想。
韓非深愛自己的祖國韓國,但他的政治主張并不被韓王所重視,而秦王嬴政卻為了得到韓非而出兵攻打韓國。李斯因嫉妒韓非的才能,將韓非害死在秦國。但是,韓非的法家思想?yún)s被秦王嬴政所重用,幫助秦國富國強(qiáng)兵,最終統(tǒng)一六國。韓非的思想深邃而又超前,對后世影響深遠(yuǎn),是毛主席最佩服的中國古代思想家。毛主席曾經(jīng)說過:”中國古代有作為的政治家,基本都是法家!
《史記》載:秦王見《孤憤》、《五蠹》之書,曰:“嗟乎,寡人得見此人與之游,死不恨矣!”可知當(dāng)時秦王的重視!俄n非子》也是間接補(bǔ)遺史書對中國先秦時期[2] 史料不足的參考重要來源之一,著作中許多當(dāng)代民間傳說和寓言故事也成為成語典故的出處。
【智子疑鄰文言文翻譯及原文】相關(guān)文章:
智子疑鄰原文及翻譯10-08
智子疑鄰原文翻譯及賞析03-09
智子疑鄰文言文翻譯及賞析08-08
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
智子疑鄰原文翻譯及賞析3篇10-19
智子疑鄰原文翻譯及賞析(3篇)10-23
智子疑鄰原文翻譯及賞析(精選3篇)10-23
智子疑鄰原文翻譯注釋及賞析05-24