楊震四知的文言文翻譯
在日常的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家收集的楊震四知的文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
【原文】:
楊震字伯起,弘農(nóng)華陰人也。震少好學(xué),明經(jīng)博覽,無不窮究。諸儒為之語曰:“關(guān)西孔子楊伯起!贝髮④娻囼s聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者!闭鹪唬骸疤熘,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。后轉(zhuǎn)涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”
【翻譯】:
楊震,字伯起,弘農(nóng)華陰人。楊震從小好學(xué),博通經(jīng)術(shù)。眾儒生說:“真是關(guān)西的孔子楊伯起啊。大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,多次升遷,官至荊州刺史、東萊太守。當他赴郡途中,路上經(jīng)過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔(dān)任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤銀子來送給楊震。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么呢?”王密說:“夜里沒有人知道!睏钫鹫f:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著銀子)羞愧地出去了。后來楊震調(diào)動到涿郡任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的'子子孫孫常吃蔬菜,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他為子孫開辦一些產(chǎn)業(yè),楊震不答應(yīng),說:“讓后代被稱作清官的子孫,把這個饋贈給他們,不也很優(yōu)厚嗎?”
【注釋】:
1.鄧騭東漢南陽新野(今河南新野南)人,字邵伯。妹為東漢帝皇后。何帝死,安帝即位,太后臨朝,他任大將軍。輔朝期間,曾進賢士,罷力役,又有建樹。太后死,宗族并廢,他絕食而死。
2.其:這里指楊震。楊震,字伯起,東漢弘農(nóng)華陰(今陜西)人。歷任司徒、太尉等職。
3.辟:征召。
4.舉:推舉,選拔。
5.茂才:即秀才,通稱才能優(yōu)異的人。漢代以來成為薦舉人員的科目之一。東漢時為避光武帝劉秀名諱,改秀才為茂才。
6.遷:晉升或調(diào)動官職。
7.昌邑:古地名,在今山東巨野東南。
8.故人:漢代人在門生故吏面前,自稱故人。
9.轉(zhuǎn):調(diào)動(官職)。
10.清白:廉潔守正。
11.當之郡,之:用做動詞,到,往,去
啟示
本文告訴了我們:做人要誠實,要自律。不能因為別人沒有看見就做對不起良心的事情,要自覺,也不能貪財。
【楊震四知的文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文楊震拒禮全文及翻譯04-27
《楊震論四知》原文及譯文01-27
楊震拒金原文及翻譯03-18
《楊震拒賄》文言文賞析06-15
楊震文言文的閱讀答案12-05
四知文言文翻譯04-10
“楊霆字震仲”文言文閱讀答案及句子翻譯08-07
楊震傳文言文閱讀答案11-20