《卞和泣玉》文言文翻譯
自古以來,人們無不對卞和遭遇深感嘆息,對楚王的偏聽偏信深感憤怒,小編收集了《卞和泣玉》文言文翻譯,歡迎閱讀。
《卞和泣玉》原文:
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻(xiàn)之厲王,厲王使玉人相之,玉人曰:“石也!蓖跻院蜑檎N,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也!蓖跤忠詾楹驼N,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:和氏之璧。
《卞和泣玉》翻譯:
楚國有個名叫卞和的人,從楚山中得到一塊含有美玉的璞石,就把它獻(xiàn)給了楚厲王。厲王命令玉匠鑒別。玉匠一看就說:“這只是一塊石頭!眳柾醮笈J(rèn)為卞和是有意欺騙他,于是就下令砍去了卞和的左腳。
等到厲王死去,武王登位后,卞和又把那塊璞石獻(xiàn)給了武王。武王又讓玉匠鑒別,玉匠又說:“這只是一塊石頭。”武王也認(rèn)為卞和是有意欺騙他,于是下令砍去了他的右腳。
而后,武王駕崩,文王登位。卞和竟然捧著那塊璞石,在楚山腳下一連痛哭了三天三夜,眼淚流盡,血也哭了出來。
文王聽說了這件事后,就派人前去調(diào)查原因,那人問他說:“天下被砍去腳的人很多,為什么只有你哭得如此悲傷呢?”卞和回答說:“我并非因?yàn)槭ルp腳而感到悲傷,而是痛心世人將寶玉看作石頭,把忠誠的人稱為騙子,這才是我感到悲傷的原因!”
文王聽到回報(bào),便叫玉匠去雕琢那塊璞石,果然從那塊璞石中得到一塊價值連城的`美玉,于是命名這塊美玉為“和氏璧”。
《卞和泣玉》注釋:
、龠x自《韓非子·和氏》。
、诤褪希合鄠髅麨楸搴,春秋時楚國人,和氏璧發(fā)現(xiàn)者。璞:含玉的石頭。
、蹍柾酰捍呵锍䥽鴩,名冒,公元前757—741年在位。
、芟啵鸿b別,鑒定。
、萦袢耍旱褡劣衿鞯墓そ。相:鑒別。
、拚N:讀kuáng,欺騙。
、唠荆鹤xyuè古代一種斷腳的刑罰。
⑧薨:讀hōng。古代大臣或諸侯的死。
、嵛渫酰好芡,公元前740—690年在位。
、馕耐酰好苜D,公元前689—677年在位。
、掀哼@里指眼淚。
、修桑簽槭裁。
、杨}:品評,這里是被判定的意思。
、邑懯浚簣(jiān)貞之士,忠誠正直的人。
⒁理:治理,這里指對璞石進(jìn)行雕琢。
、臃睿鹤xpěng,同“捧”。
、苑颍鹤xfú,語氣詞。
《卞和泣玉》寓意:
只要堅(jiān)持真理,終有一天會得到世人的認(rèn)可。
堅(jiān)持真理,終被認(rèn)識;偏聽偏信,害人誤事。
凡事不能只看表面,要挖掘事物的實(shí)質(zhì)。
【《卞和泣玉》文言文翻譯】相關(guān)文章:
朝天子卞和翻譯03-15
秦良玉文言文翻譯12-28
《觀潮》文言文原文和翻譯04-15
守株待兔文言文原文和翻譯03-18
宋史文言文原文和翻譯04-10
李漁文言文原文和翻譯04-10
晉書文言文原文和翻譯04-10
《晉書》文言文原文和翻譯04-09
明史文言文原文和翻譯04-09
《杞人憂天》文言文原文和翻譯04-08