1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 小學文言文《寇準讀書》原文及翻譯

        時間:2023-02-21 11:41:08 方宇 文言文 我要投稿
        • 相關推薦

        小學文言文《寇準讀書》原文及翻譯

          《寇準讀書》是一篇小學生文言文,下面小編為大家?guī)砹诵W文言文《寇準讀書》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

        小學文言文《寇準讀書》原文及翻譯

          初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾!奔皽食鲫,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣!

          譯文及注釋

          譯文

          起初,張詠在成都做官,聽說寇準做了宰相,就對自己的同僚下屬說:“寇準是少見的人才,可惜他知識學問不夠啊!钡鹊娇軠食鍪沟疥兾鞯臅r候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設宴,準備酒食款待張詠。張詠將要離開的時候,寇準把他一直送到郊外,寇準問他:“您有什么話要教導我嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不去看啊。”寇準沒有領會到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來看,看到里面有“不學無術”這句話的時候,才明白過來。笑著說:“這是張先生在說我啊。”

          注釋

          謂:對……說。

          嚴:敬重。

          供帳:舉行宴請。

          及:到了......的時候。

          還:返回。

          具:備辦。

          待:接待。

          將:將要。

          郊:城外,野外。

          聞:聽說。

          適:恰好。

          自:從。

          去:離開。

          諭:明白。

          徐:慢慢地。

          準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

          《霍光傳》:載于《漢書》,傳末有“然光不學無術,暗于大理”之語。

          作品道理:

          1、寇準具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明等品質(zhì)。

          2、寇準寬厚

          3、張詠足智多謀,敢于指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。

          人物簡介:

          寇準(961年—1023年10月24日),字平仲,漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩人。太平興國五年進士,授大理評事、知歸州巴東縣,改大名府成安縣。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學士院,授右正言、直史館,為三司度支推官、轉鹽鐵判官。歷同知樞密院事、參知政事。后兩度入相,一任樞密使,出為使相。乾興元年(1022年)數(shù)被貶謫,終雷州司戶參軍,天圣元年(1023)九月,病逝于雷州。寇準善詩能文,七絕尤有韻味,有《寇忠愍詩集》三卷傳世。與白居易、張仁愿并稱”渭南三賢”。

        【小學文言文《寇準讀書》原文及翻譯】相關文章:

        《寇準讀書》文言文原文注釋翻譯04-12

        寇準讀書文言文翻譯04-11

        寇準的華山原文翻譯及賞析06-11

        《宋史寇準傳》原文翻譯06-13

        《宋史寇準傳》原文及翻譯03-16

        《宋史·寇準傳》原文翻譯06-11

        寇準讀書原文及翻譯注釋范文06-12

        寇準傳文言文翻譯03-31

        寇準文言文翻譯答案06-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>