《寇準(zhǔn)讀書》文言文原文注釋翻譯
在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。還記得以前背過的.文言文都有哪些嗎?下面是小編為大家整理的《寇準(zhǔn)讀書》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
作品簡(jiǎn)介
《寇準(zhǔn)讀書》寇準(zhǔn)具有寬容大度、謙虛謹(jǐn)慎、不恥下問、有自知之明等品質(zhì)。張?jiān)佔(zhàn)阒嵌嘀\,敢于指出別人的缺點(diǎn)與不足,說話注意方式,不會(huì)正面指出其不妥之處,語(yǔ)氣委婉得體。
作品原文
初,張?jiān)佋诔啥,聞?zhǔn)入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾!奔皽(zhǔn)出陜,詠適自成都罷還,準(zhǔn)嚴(yán)供帳,大為具待。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問曰:“何以教準(zhǔn)?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也!睖(zhǔn)莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學(xué)無術(shù)”,笑曰:“此張公謂我矣!
作品注釋
謂:對(duì)……說。
嚴(yán):敬重。
供帳:舉行宴請(qǐng)。
及:到了......的時(shí)候。
還:返回。
具:備辦。
待:接待。
將:將要。
郊:城外,野外。
聞:聽說。
適:恰好。
自:從。
去:離開。
諭:明白。
徐:慢慢地。
準(zhǔn):寇準(zhǔn),北宋政治家,景德元年任宰相。
《霍光傳》:載于《漢書》,傳末有“然光不學(xué)無術(shù),暗于大理”之語(yǔ)。
作品翻譯
起初,張?jiān)佋诔啥甲龉伲犝f寇準(zhǔn)做了宰相,就對(duì)自己的同僚下屬說:“寇準(zhǔn)是少見的人才,可惜他知識(shí)學(xué)問不夠啊!钡鹊娇軠(zhǔn)出使到陜西的時(shí)候,恰好張?jiān)亸某啥急涣T官回來,寇準(zhǔn)隆重設(shè)宴,準(zhǔn)備酒食款待張?jiān)。張(jiān)亴⒁x開的時(shí)候,寇準(zhǔn)把他一直送到郊外,寇準(zhǔn)問他:“您有什么話要教導(dǎo)我嗎?”張?jiān)伮卣f:“《霍光傳》不能不去看啊。”寇準(zhǔn)沒有領(lǐng)會(huì)到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來看,看到里面有“不學(xué)無術(shù)”這句話的時(shí)候,才明白過來。笑著說:“這是張先生在教導(dǎo)我啊!
作品道理
1、寇準(zhǔn)具有寬容大度、謙虛謹(jǐn)慎、不恥下問、有自知之明等品質(zhì)。
2、寇準(zhǔn)寬厚
3、張?jiān)佔(zhàn)阒嵌嘀\,敢于指出別人的缺點(diǎn)與不足,說話注意方式,不會(huì)正面指出其不妥之處,語(yǔ)氣委婉得體。
人物簡(jiǎn)介
寇準(zhǔn)(961年—1023年10月24日),字平仲,漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩(shī)人。太平興國(guó)五年進(jìn)士,授大理評(píng)事、知?dú)w州巴東縣,改大名府成安縣。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學(xué)士院,授右正言、直史館,為三司度支推官、轉(zhuǎn)鹽鐵判官。歷同知樞密院事、參知政事。后兩度入相,一任樞密使,出為使相。乾興元年(1022年)數(shù)被貶謫,終雷州司戶參軍,天圣元年(1023)九月,病逝于雷州?軠(zhǔn)善詩(shī)能文,七絕尤有韻味,有《寇忠愍詩(shī)集》三卷傳世。與白居易、張仁愿并稱”渭南三賢”。
【《寇準(zhǔn)讀書》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
寇準(zhǔn)求教文言文翻譯12-29
王旦薦寇準(zhǔn)文言文翻譯12-22
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16
文言文《黃耳傳書》原文注釋翻譯03-18
《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯03-14
《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯03-17
《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯07-19
《鹿亦有知》文言文原文注釋翻譯04-11
《夸父逐日》文言文原文注釋翻譯10-29