《世無良貓》文言文翻譯
《世無良貓》這個故事告訴我們:溺愛是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來的。下面小編為大家整理了《世無良貓》文言文翻譯,希望能幫到大家!
世無良貓
清代:樂鈞
某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復蓄貓,以為天下無良貓也。是無貓邪,是不會蓄貓也。
譯文
有個人憎恨老鼠,傾盡所有的家財討得一只好貓。用魚肉喂養(yǎng),用棉墊、毯子給貓睡。貓已經吃得飽飽的并且過得安安穩(wěn)穩(wěn),大都不捕鼠了,有時貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養(yǎng)貓了,認為這個世界上沒有好貓。
注釋
(1)某:某個人;有一個人。
(2)惡:討厭;厭惡。
(3)破家:拿出所有的`家財。破:傾盡
(4)厭:滿足。
(5)以:用。
(6)腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。
(7)罽:(jì)(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。
(8)且:并且。
(9)率:大都。
(10)故:緣故。
(11)益:更加。
(12)暴:兇暴。橫行不法。
(13)遂:于是;就。
(14)逐:驅逐,趕走。
(15)蓄:養(yǎng)。
(16)以為:認為。
道理
溺愛是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來的。環(huán)境過于安分,就會懶散,不思進取。主人公最后的結果全是他一手造成,他沒有想過安逸會削弱貓的斗志,他是個只會說貓不好,卻不會反思自己錯在哪里的人。給人以深思啟示。對人太過遷就會適得其反,對動物也是如此!
【《世無良貓》文言文翻譯】相關文章:
【精】貓說文言文翻譯01-06
杜牧《旅宿·旅館無良伴》翻譯賞析09-01
蘇世長諷諫文言文翻譯及注釋12-15
《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示10-13
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01