1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示

        時(shí)間:2023-06-12 13:35:29 澤彪 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示

          在平日的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編為大家收集的《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示

          1、《漢世老人》文言文

          漢世有人,年老無子,家富,性儉嗇。惡衣蔬食⑴,侵⑵晨而起,侵夜而息⑶,營理產(chǎn)業(yè),聚斂無厭⑷,而不敢自用。或人⑸從⑹之求丐者,不得已而入內(nèi)取十錢⑺。自⑻堂而出,隨步輒減⑼。比⑽至于外,才余半在,閉目以授乞者。尋⑾復(fù)囑⑿云:“我傾家贍⒀君,慎勿他說,復(fù)相效而來。”

          老人俄⒁死,田宅沒官⒂,貨財(cái)充于⒃內(nèi)帑⒄矣。

          2、翻譯

          漢朝的時(shí)候有個(gè)人,年紀(jì)大了卻沒有孩子。他家里非常有錢,但他生性吝嗇,衣食粗劣,(他平時(shí)總是)天一亮就起床,天黑了才睡覺;他經(jīng)營產(chǎn)業(yè),聚斂錢財(cái)從不滿足,自己也不舍得花錢。有的人向他乞討,他又推辭了事,便到屋里取十文錢,從廳堂往外面走,邊走邊往下扣減。等到走出門后,只剩下一半了,他心疼地閉著眼睛將錢交給乞丐。一會(huì)又反復(fù)叮囑說:“我將家里的錢都拿來給了你,你千萬不要對(duì)別人說,以致別人仿效著都來向我要錢。”

          老人不久便死了,他的田地房屋被官府沒收,錢財(cái)充入國庫。

          3、注釋

          ⑴惡衣蔬食:衣食粗劣。

          ⑵侵:接近。

          ⑶息:休息。

          ⑷厭:滿足。

          ⑸或人:有人。

          ⑹從:跟從。

          ⑺十錢:十枚銅錢。

          ⑻自:從。

          ⑼輒:就。隨步輒減:邊走邊往下扣減。

          ⑽比:等到。

          ⑾尋:不久,過了一會(huì)兒。

          ⑿囑:叮囑。

          ⒀贍:資助。

          ⒁俄:不久,一會(huì)兒(表示時(shí)間短暫)。

          ⒂沒官:被動(dòng)語態(tài),此意為被官府沒收。

          ⒃于:到。

          ⒄內(nèi)帑(tǎng):舊時(shí)指國庫。

          4、啟示

          《漢世老人》這篇文言文主要諷刺了像漢世老人一樣吝嗇的人,對(duì)金錢斤斤計(jì)較的人。

          5、賞析

          《漢世老人》這篇故事在藝術(shù)上的成功之處有兩點(diǎn),一是以強(qiáng)烈的對(duì)比來揭露這位吝嗇鬼的慳吝。一面是他的萬貫家財(cái),對(duì)此文中雖然沒有從正面交代,但從他從早到晚的忙于“營理產(chǎn)業(yè),聚斂無厭”的投入精神和“田宅沒官,貨財(cái)充于內(nèi)帑”的聲勢(shì)上,足可以推想他的富有程度;與之形成鮮明對(duì)照的是他包括對(duì)自己在內(nèi)的吝嗇。對(duì)自己他是“惡衣蔬食”,雖然“聚斂無厭,而不敢自用”。對(duì)人則更為嚴(yán)格,十錢已經(jīng)是少得可憐了,可是這還是他“不得已”所做的痛苦決定,以致于幾步之內(nèi),他又往下減了一半,而且唯恐他人再步其后塵,一再叮囑不要外傳。最精彩的妙筆是“傾家贍君”四字,把一個(gè)富有而吝嗇的偽君子寫到了極處。第二個(gè)長處是細(xì)節(jié)描寫的生動(dòng)傳神。尤其是后半部分對(duì)丐者乞討老人表現(xiàn)的描寫,“隨步輒減”,字字千鈞,把每一步中吝嗇鬼的心理活動(dòng)都囊括在內(nèi)。其點(diǎn)睛之筆是“閉目以授丐者”一句,“閉目”二字把老人痛苦難舍的真實(shí)心理寫得活靈活現(xiàn)。而且這一筆又與前面“隨步輒減”遙相呼應(yīng),一氣呵成,把一個(gè)吝嗇鬼的形象描寫得栩栩如生。

          6、作者: 邯鄲淳

          邯鄲淳(公元131至222年),一名竺,字子叔,潁川(今河南禹州)人,三國時(shí)文學(xué)家,官博士給事中。著有《笑林》三卷,是我國古代最早的笑話集。魯迅先生高度評(píng)價(jià)《笑林》:“舉非違,顯紕繆”,是“后來俳諧文字之權(quán)輿也。”(《中國小說史略》)

          漢世有人,年老無子。家富,性儉嗇。惡衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息,營理產(chǎn)業(yè),聚斂無厭,而不敢自用。或人從之求丐者,不得已而入內(nèi),取錢十,自堂而出,隨步輒減,比至于外,才余半在。閉目以授乞者,尋復(fù)囑云:“我傾家贍君,慎勿他說,復(fù)相效而來。”老人餓死,田宅沒官,貨財(cái)充于內(nèi)帑矣。(選自《笑林》)

          漢朝有個(gè)人,年紀(jì)老了沒有兒子。他家里很富裕,生性卻吝嗇異常。他穿的是破衣舊衫,吃的是粗茶淡飯。他每天天不明就起身,深更半夜才就寢,經(jīng)營管理家產(chǎn),聚斂錢財(cái)沒個(gè)滿足,但自己卻舍不得花用。有個(gè)人來求他借錢,他不得已才走進(jìn)內(nèi)室,取出十個(gè)錢從堂屋出來,隨走隨著把錢一個(gè)個(gè)地減少,等到了外面,只剩下了五個(gè)錢。他不忍心地閉著眼睛把錢遞給那個(gè)人,緊接著又囑咐說:“我已經(jīng)拿出全部家當(dāng)資助你了,千萬不要給別人說起,免得他人也跟著來借錢。”不久老人死去,田地房屋沒收入官府,錢財(cái)收歸國庫了。

          本文是一篇諷刺小品,也是一則笑話。笑話作為一種短小精悍的文學(xué)樣式,絕大多數(shù)是揭露和譴責(zé)某些社會(huì)生活和個(gè)人生活中具有普遍意義的不良現(xiàn)象和不良傾向。

          作品以嚴(yán)肅的態(tài)度、幽默的手法嘲笑、諷刺了一個(gè)貪婪得“聚斂無厭”而又吝嗇得“不敢自用”的守財(cái)奴形象。這個(gè)貪婪的老頭,“惡衣蔬食”,連借錢給人也要隨走隨減,最后只落了個(gè)“田宅沒官,貨財(cái)充于內(nèi)帑”的結(jié)局。它沒有說教,而是“以笑話醒人”,讓人們?cè)谳p松愉快中得到啟發(fā)和教育。

          “笑話”大多是勞動(dòng)人民自己直接參與創(chuàng)造的,它所表現(xiàn)的事物扎根于人民生活之中,為人民所理解和接受。它所諷刺的對(duì)象,也就是人民情感中所憎惡的東西。本篇僅一百四十余字,卻以極精簡的筆墨,借助高度夸張和突出刻畫的手法,選擇和抓住了漢世老人最富于特性的“不得已”借錢的細(xì)節(jié)和動(dòng)作,維妙維肖地活現(xiàn)出了一個(gè)愚昧、貪吝的守財(cái)奴的形象。他取出了十個(gè)錢準(zhǔn)備借人,卻又“隨步輒減”,最后僅剩下一半,還要“閉目以授乞者”,露出了不敢看、舍不得的樣子。多么生動(dòng)而出色的細(xì)節(jié)描寫呀。由此,我們不由地聯(lián)想到古典戲曲《看錢奴》中的賈仁,往外拿錢時(shí)先說:“開庫”,再叫“兜著”,似乎要大出手了,最后拿出來的卻是只夠買一個(gè)泥娃娃的爛鈔票,還說:“一貫鈔上面有許多的‘寶’字,你休看的輕了。”兩人何其相似,實(shí)乃異曲同工。這自然會(huì)引起人們的開懷大笑,收到無情揭露的效果。當(dāng)然,它的意義恐怕也并不僅僅是給我們提供了一個(gè)笑料而已。

        【《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示】相關(guān)文章:

        蘇世長諷諫文言文翻譯及注釋12-15

        太宗罷朝文言文翻譯注釋及啟示08-09

        范式守信文言文翻譯注釋啟示12-09

        文言文觀潮翻譯及注釋12-06

        《易傳》 文言文翻譯及注釋03-22

        公輸文言文翻譯及注釋10-26

        何岳兩次還金文言文翻譯及注釋啟示09-26

        千萬買鄰文言文翻譯注釋和啟示11-03

        《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 香港三级日本三级韩级人妇 | 最新国产日韩AV线 | 亚洲最的成视频在线观看免费 | 亚洲欧美另类综合日韩 | 亚洲国产天堂久久综合网 | 亚洲成老女aV人在线视 |