《易傳》 文言文翻譯及注釋
《易傳》是一部古代哲學(xué)倫理著作,是詮釋《易經(jīng)》的經(jīng)典著作。屬于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期解說(shuō)和發(fā)揮《易經(jīng)》的論文集。下面是小編精心整理的《易傳》 文言文翻譯及注釋,歡迎大家分享。
大有,柔得尊位,大中而上下應(yīng)之,曰大有。其德剛健而文明,應(yīng)乎天而時(shí)行,是以元亨。
譯文
大有,陰柔得尊位而居(九四爻與上九爻與兩陽(yáng)爻之)中,而上下諸陽(yáng)皆相應(yīng)它,故曰“大有”。其德性剛健而又文明,順應(yīng)于天并因時(shí)而行,所以“開始即亨通”。
注釋
此釋《大有》卦名與卦辭之義。柔得尊位大中:六五以柔居陽(yáng)位而處卦之上中。柔,六五。尊位,五位。大中,五為陽(yáng)而居上中故為“大中”。上下應(yīng)之,指上下五陽(yáng)應(yīng)之。剛健而文明:《大有》下乾上離,乾為剛健,離為文明。應(yīng)乎天而時(shí)行:指日順應(yīng)天而隨四時(shí)運(yùn)行。《大有》離為日,乾為天。
拓展內(nèi)容:易傳閱讀練習(xí)及答案
閱讀下面的文字,完成6—8題。
關(guān)注天人關(guān)系是中國(guó)文化和人生智慧的顯著特點(diǎn)。從先秦時(shí)代到明清時(shí)期,我國(guó)大多數(shù)思想家、哲學(xué)家都有自己的“天人觀”,這是中國(guó)傳統(tǒng)文化的一個(gè)獨(dú)特現(xiàn)象?v觀中國(guó)傳統(tǒng)文化的天人觀,一是老子的“見素抱樸”、“回歸自然”的“順天說(shuō)”,二是荀子的“制天命而用之”的“制天說(shuō)”,三是《易傳》提出的天人和諧說(shuō)。百家爭(zhēng)鳴,百花齊放,雖觀點(diǎn)各有差異,但在他們看來(lái),天與人、天道與人道、天性與人性是相類相通的,是可以統(tǒng)一的。
《易傳》在天人關(guān)系上提出了一系列樸素而精辟的思想,主要包括:人是自然界的一部分;自然界有普遍規(guī)律,人也要服從普遍規(guī)律;人生的理想是天人和諧。在今天,這些思想,特別是“人生的理想是天人和諧”的思想依然對(duì)我們?yōu)槿颂幨烙兄匾闹笇?dǎo)意義。
《易傳》主張?zhí)烊撕椭C。要達(dá)到天人和諧,首先要解決“窮神知化”的問(wèn)題!断缔o上》說(shuō):“夫《易》,圣人之所以極深而研幾也。唯深也,故能通天下之志;唯幾也,故能成天下之務(wù)!鄙,指萬(wàn)物變化之神妙;幾,指事物運(yùn)動(dòng)變化的苗頭。極深研幾,即“窮神知化”。這就是說(shuō),無(wú)論怎樣的幽深不測(cè),怎樣的變化細(xì)微,都要窮研而知之。唯此,方能通天下之志,成天下之務(wù)。在當(dāng)時(shí)就能提出“窮神知化”的觀點(diǎn),對(duì)于人類認(rèn)識(shí)自然、認(rèn)識(shí)自身、揭示大自然的奧秘,無(wú)疑是一個(gè)極大的推動(dòng)力量。
人既遵循自然法則,又要自強(qiáng)不息,有所作為,以達(dá)到天人和諧的境界。為此,《易傳》又提出“裁成輔相”說(shuō):“天地交泰。后(君)以財(cái)(同裁)成天地之道,輔相天地之宜,以左右民。”就是說(shuō)應(yīng)在認(rèn)識(shí)自然規(guī)律的基礎(chǔ)上,對(duì)自然加以輔助、節(jié)制或調(diào)整,使其更加符合人類的要求!安贸奢o相”的觀點(diǎn),既要求深刻地認(rèn)識(shí)自然,又要求能動(dòng)地協(xié)調(diào)自然,樸素地表達(dá)了人與自然的辯證統(tǒng)一關(guān)系。
《易傳》認(rèn)為人生的理想應(yīng)當(dāng)是與天地相合,達(dá)到天人和諧的最高境界。主張人與自然的關(guān)系“不違”、“不過(guò)”,講究天人和諧,比較正確地解決了人與自然的關(guān)系問(wèn)題。
傳統(tǒng)的天人和諧一方面強(qiáng)調(diào)天、地、人相統(tǒng)一,另一方面強(qiáng)調(diào)人的特殊性,將人與自然的關(guān)系定位在一種積極的和諧關(guān)系上,不主張片面征服自然。它肯定天道之創(chuàng)造力充塞宇宙,而人則“與天地合其德,與日月合其明,與四時(shí)合其序”,并能夠?qū)⑷实木裢茝V及于天下,澤及草木禽獸有生之物,達(dá)到天地萬(wàn)物人我一體的境界,天、地、人合德并進(jìn),圓融無(wú)間。這些思想啟示我們,人生要“順天”,才能實(shí)現(xiàn)天人和諧的目標(biāo)。
中國(guó)文化與人生智慧向來(lái)主張親近自然,關(guān)注自然,在思考人與自然關(guān)系時(shí),重視自然資源的作用。自然資源是自然奉獻(xiàn)給人類的珍貴禮物,它不僅是人類賴以生存的重要基礎(chǔ),也是人類文化的重要載體。自然資源可以理解為自然界中具有一定的時(shí)間空間格局、對(duì)人類生存和生活直接間接地產(chǎn)生影響的所有自然因素的總和。自然資源包括一切具有現(xiàn)實(shí)價(jià)值和潛在價(jià)值的自然因素,對(duì)于人類的生存與發(fā)展、滿足人類多方面的需求,有著極其重要的功用價(jià)值。除了具有顯而易見的經(jīng)濟(jì)價(jià)值外,其功能和用途的多樣性還決定了具有生態(tài)價(jià)值和社會(huì)價(jià)值,如森林所提供的防護(hù)、救災(zāi)、凈化、涵養(yǎng)水源等生態(tài)價(jià)值以及自然景觀、珍稀物種、自然遺產(chǎn)等所體現(xiàn)的`精神性價(jià)值等等。
要充分發(fā)揮自然資源的作用,既要通過(guò)向自然資源投資來(lái)恢復(fù)和擴(kuò)大自然資源存量,又要運(yùn)用生態(tài)學(xué)模式重新設(shè)計(jì)工業(yè),還要通過(guò)開展服務(wù)和流通經(jīng)濟(jì),改變?cè)瓉?lái)的生產(chǎn)和消費(fèi)方式。
6、下列表述與原文有關(guān)內(nèi)容不相符的一項(xiàng)是( )
A.在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,大多數(shù)思想家、哲學(xué)家都有關(guān)于自然和人的關(guān)系的思考,都有自己的“天人觀”,這是中國(guó)傳統(tǒng)文化的一個(gè)獨(dú)特的現(xiàn)象。
B. 中國(guó)傳統(tǒng)文化中的幾種“天人觀”,都普遍認(rèn)為天與人是相類相通的,是可以統(tǒng)一的,雖然它們的觀點(diǎn)都有所不同。
C.只要想辦法恢復(fù)和擴(kuò)大自然資源的存量,運(yùn)用生態(tài)學(xué)模式重新設(shè)計(jì)工業(yè),改變?cè)瓉?lái)的生產(chǎn)和消費(fèi)模式,就能充分發(fā)揮自然資源的作用。
D.自然資源是自然界中具有一定的時(shí)間空間格局、對(duì)人類生存和生活產(chǎn)生影響的所有自然因素的總和。
7、下列對(duì)《易傳》有關(guān)內(nèi)容的理解不符合文意的一項(xiàng)是( )
A.《易傳》提出了一系列精辟的思想,其中的天人和諧的思想,對(duì)我們今人的為人處世依然有著重要的借鑒意義。
B.只有深入、細(xì)致地探討研究事物的深?yuàn)W、隱微之處,才能夠通天下之志,才能夠成天下之務(wù)。
C.《易傳》中提出“窮神知化”的觀點(diǎn),對(duì)于人類認(rèn)識(shí)自然、認(rèn)識(shí)自身、揭示大自然的奧秘,有極大的推動(dòng)作用。
D.《易傳》主張人與自然的關(guān)系“不違”、“不過(guò)”,講究天人和諧,正確地解決了人與自然的關(guān)系問(wèn)題。
8、下列對(duì)《易傳》中的“天人和諧”的理解不正確的一項(xiàng)是( )
A.要實(shí)現(xiàn)天人和諧的最高境界,人必須要在了解自然規(guī)律的基礎(chǔ)之上順應(yīng)自然。
B.人是自然界的一部分,自然界有普遍規(guī)律,人也要服從普遍規(guī)律,達(dá)到天人和諧。《逍遙游》中的所說(shuō)的“乘天地之正,而御六氣之辯”就體現(xiàn)了這一觀點(diǎn)。
C.人與自然的關(guān)系是辯證統(tǒng)一的,人既要順應(yīng)自然,又要改造自然;人既不屈從于自然,又不破壞自然。人既不是大自然的主宰,也不是大自然的奴隸,人要參與大自然造化養(yǎng)育萬(wàn)物的活動(dòng)。
D.人道應(yīng)該效法自然之道,然而,這種效法又不是被動(dòng)的,而是要自強(qiáng)不息有所作為,正如《象傳》所說(shuō)的“天行健,君子以自強(qiáng)不息”“地勢(shì)坤,君子以厚德載物”。
參考答案:
6.C(變?cè)闹械谋匾獥l件為充分條件。)
7.D(原文是比較正確地解決了人與自然的關(guān)系問(wèn)題。)
8.B(莊子主張一味地順應(yīng)自然,強(qiáng)調(diào)人的無(wú)為。)
【《易傳》 文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
《易傳》文言文譯文及注釋4篇07-15
《易傳·彖傳下·解》文言文譯文及注釋08-19
《易傳·彖傳上·觀》文言文及翻譯08-05
文言文《郢書燕說(shuō)》翻譯及注釋06-04
公輸文言文翻譯及注釋05-17
《楊氏之子》文言文翻譯及注釋06-04
晏子善辯文言文翻譯及注釋05-31
曾鞏文言文翻譯及注釋10-22
掣肘難書文言文翻譯及注釋01-26
濫竽充數(shù)文言文翻譯及注釋01-13