1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 百丈山記_朱熹的文言文原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 16:18:05 文言文 我要投稿

        百丈山記_朱熹的文言文原文賞析及翻譯

          百丈山記

        百丈山記_朱熹的文言文原文賞析及翻譯

          宋代 朱熹

          登百丈山三里許,右俯絕壑,左控垂崖,壘石為磴,十余級乃得度。山之勝,蓋自此始。

          循磴而東,即得小澗。石梁跨于其上。皆蒼藤古木,雖盛夏亭午無暑氣。水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然。度石梁,循兩崖曲折而上,得山門。小屋三間,不能容十許人,然前瞰澗水,后臨石池,風(fēng)來兩峽間,終日不絕。門內(nèi)跨池又為石梁。度而北,躡石梯,數(shù)級入庵。庵才老屋數(shù)間,卑庳迫隘,無足觀。獨(dú)其西閣為勝。水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中。自池而出,乃為前所謂小澗者。閣據(jù)其上流,當(dāng)水石峻激相搏處,最為可玩。乃壁其后,無所睹。獨(dú)夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺。久而益悲,為可愛耳。

          出山門而東十許步,得石臺。下臨峭岸,深昧險(xiǎn)絕。于林薄間東南望,見瀑布自前巖穴瀵涌而出,投空下數(shù)十尺。其沫乃如散珠噴霧,目光燭之,璀璨奪目,不可正視。臺當(dāng)山西南缺,前揖蘆山,一峰獨(dú)秀出,而數(shù)百里間峰巒高下亦皆歷歷在眼。日薄西山,余光橫照,紫翠重迭,不可殫數(shù)。旦起下視,白云滿川,如海波起伏。而遠(yuǎn)近諸山出其中者,皆若飛浮來往。或涌或沒,頃刻萬變。臺東徑斷,鄉(xiāng)人鑿石容磴以度,而作神祠于其東,水旱禱焉。畏險(xiǎn)者或不敢度。然山之可觀者,至是則亦窮矣。

          余與劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓游之。既皆賦詩以紀(jì)其勝,余又?jǐn)⒋纹湓斎绱恕6渥羁捎^者,石磴、小澗、山門、石臺、西閣、瀑布也。因各別為小詩以識其處,呈同游諸君。又以告夫欲往而未能者。

          譯文

          登上百丈山三里來路,向右邊俯視,是又深又險(xiǎn)的山溝,路的左邊靠著陡峭的山崖,路面是壘起來的石磴,上了十幾個(gè)臺階才過去了這段險(xiǎn)區(qū)。百丈山的勝景,從此開始了。

          順著石磴往東走,遇到一條小澗。一座石橋橫跨在它上面。兩旁都是蒼青色的藤條和古老的樹木,即使是盛夏的正午,也沒有一點(diǎn)熱氣。澗水全是清澈見底,從高處流下來,發(fā)出“濺濺”的聲響。走過石橋,沿著兩旁都是山崖的小路曲曲折折地登上去,遇到了一座寺院的大門。有三間小房子,連十來個(gè)人也容納不下來,但是前面可以俯視澗水。大門的后面臨著石池,風(fēng)從兩旁的山峽間吹來,整天不斷。大門里邊,又有一座石橋橫跨在石池上。過了石橋往北走,踩著石梯,上幾級就到了尼姑庵。尼姑庵僅有幾間舊房子,房子又矮又窄,沒有什么值得觀看的地方。只有西閣美好。溪水從西面山谷中順著裂縫從西閣下面象箭射一般飛奔流出,向南與東面山谷中的水一塊注入石池中。水從石池中再流出來,就形成了前面所說的那條小澗。西閣座落在它的上游,在激流和峻石相搏擊的地方,最值得欣賞。后面是一座石壁,沒有什么可看的。一個(gè)人晚上躺在西閣里面,枕頭和臥席下面整夜都能聽到潺潺的流水聲。越聽得時(shí)間長越感到悲哀,但也很有意思。

          從寺院的大門出來往東走十來步,遇到一座石臺。石臺下臨陡峭的崖岸,幽深昏暗極其險(xiǎn)峻。從草木叢生的地方向東南望去,見一瀑布從前面的巖穴中噴涌而出,又從幾十尺的高空中投下來。濺起的水沫象散落的珍珠,又象噴射的霧氣,被陽光一照,光彩耀眼,不能正眼去看。石臺在山西南的缺口處,它的前面對著蘆山,有一座特別秀麗的山峰出現(xiàn)在眼前,而遠(yuǎn)近幾百里高低不同的峰巒也都一個(gè)個(gè)清清楚楚地呈現(xiàn)在眼前。太陽迫近西山了,余光橫射過來,紫色和翠綠色重重疊疊,數(shù)也數(shù)不完。早晨起來往山下望去,白云鋪滿平野,就象一起一伏的大海波濤一樣。而遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近從云中露出來的山峰,都象來來往往飄飛浮動一樣,有的涌出,有的沉沒,轉(zhuǎn)眼之間千變?nèi)f化。石臺往東的小路斷絕了,當(dāng)?shù)氐娜髓彸鲂﹥H能容下腳的石磴來通過,并在東面建了一座神祠,遇到水澇或旱災(zāi)就到那里去祈禱。害怕危險(xiǎn)的人有的就不敢過去。而山上可觀賞的景致,到這里也就沒有了。

          我同劉充父、劉平父、呂叔敬、表弟徐周賓到這里來游覽。已經(jīng)把山上的勝景都寫詩記述過了,我又按照次序這樣詳細(xì)記述下來。山上最值得觀賞的地方是石磴、小澗、寺院大門、石臺、西閣和瀑布。因此分別作了短詩來描述這些地方,并呈送給了一同來游覽的人。現(xiàn)在又寫了這篇游記,用它來告訴那些想去游覽而未能去的人。

          注釋

          1.本文作于宋孝宗淳熙二年(1175),載于《朱文公文集》七十八卷。百丈山在建寧府建陽縣(今福建省建陽縣)東北,東與崇安、浦城二縣接界。

          2.許:表示約數(shù)。

          3.絕壑:又深又險(xiǎn)的山溝。

          4.控:臨。垂崖:陡峭的山崖。

          5.度:渡過,過去。

          6.循:順。

          7.得:遇見。

          8.梁:橋。

          9.亭午:正午。

          10.淙:流注,灌注。

          11.濺濺:水流聲。

          12.山門:佛教寺院的大門。

          13.瞰:俯視。

          14.躡:踏,踩。

          15.庵:尼姑的寺廟。

          16.才:僅僅。

          17.卑庳:低矮。迫隘:狹窄。

          18.勝:美好。

          19.罅:裂縫。

          20.據(jù):通“倨”,踞坐,蹲坐,這里作“座落”解。

          21.水石峻激:為合敘句,拆分開來為“水激,石峻”。

          22.玩:欣賞,品味。

          23.潺潺:象聲詞,溪水流動的聲音。

          24.昧:昏暗。

          25.瀵涌:噴涌。

          26.燭:照。

          27.璀璨:形容珠玉等光彩鮮明。奪目:光彩耀眼。

          28.揖:如人作揖,這里是“對”的意思。

          29.歷歷:一個(gè)個(gè)清清楚楚的。

          30.。浩冉

          31.殫:盡。

          32.川:平野,平地。

          33.飛浮:飄飛浮動。

          34.徑:小路。

          35.禱:祈禱。

          36.窮:盡。

          37.紀(jì):通“記”。

          38.敘次:按照次序記敘。

          39.各別為小詩:各個(gè)另外作了幾首短詩。按:所作小詩是六首五絕,見《朱文公文集》卷六《百丈山臺詠》。

          40.夫:遠(yuǎn)指代詞,那些。

          創(chuàng)作背景

          這篇游記作于宋孝宗淳熙二年(1175),所寫的百丈山位于福建建陽東北。作者與同游者劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓“皆賦詩以紀(jì)其勝”,復(fù)又“敘次其詳如此”,這在末節(jié)中作了交代。詩文并作,記其游覽之勝。

          賞析

          作者沒有把筆墨花在記述出游的時(shí)間、行程等方面,而是著力于描寫百丈山的優(yōu)美風(fēng)景。文章開門見山,文尾映照題目,從“山之勝蓋自此始”寫起,到“山之可觀者,至是則亦窮矣”結(jié)束了基本部分的內(nèi)容,首尾呼應(yīng),一氣呵成,顯得十分集中、緊湊。有選擇地落筆于六處景致,分為兩組:第一組敘述踏石磴、過澗水、入山門而至西閣,主要描寫西閣環(huán)境的優(yōu)美和夜宿聽泉的感受;第二組中由石臺引出,主要描寫瀑布、夕照與云海,敘次分明,鋪排得當(dāng),重點(diǎn)突出,引人入勝。

          第一段,從“登百丈山三里許”直接切入,前面的上山經(jīng)過,所見所聞,一概略而不提,筆鋒直逼描述中心:“山之勝蓋自此始”。“左俯絕壑,右控垂崖,疊石為磴,十余級及得度”,一“俯”一“控”,寫出地勢險(xiǎn)要,得疊石為臺階才能通過。作者在這里表現(xiàn)了對險(xiǎn)奇美的欣賞。

          第二段,描述循水游覽,詳寫澗水美的形貌和作者由此萌生的審美情趣。這一段山門前后諸景點(diǎn)雖歷歷如繪,以“跨”、“度”、“上”等行為動詞,展示過程,一筆不漏地描述了游覽經(jīng)過和諸多景象,但其詳寫重點(diǎn)則放在幽靜美的描繪上。作者以“澗”為中心,貫穿著水的描寫!吧n藤古木”的掩映,伴和著“水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然”,聲色并茂!笆⑾耐の鐭o暑氣”,“風(fēng)來兩峽間,終日不絕”,點(diǎn)染了清幽的氛圍和清冽的感受。第二段一開始先略提小澗,再諦聽水聲濺濺,再瞰澗水流淌,再寫“水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中,自池而出”,探尋了水源,再以“乃為前所謂小澗者”,照應(yīng)前文,并以“閣據(jù)其上流,當(dāng)水石峻激相搏處,最為可玩”,表達(dá)了作者的欣賞態(tài)度,最后歸結(jié)為“獨(dú)夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺,久而益悲,為可愛耳”的描述,顯露了自己的審美趣味和情調(diào)。

          第三段,先寫壯美的瀑布,后又寫了美姿美態(tài)的山峰。

          先寫瀑布。如果說第二段寫出了百丈山的幽美的話,那么第三段寫瀑布則重在表現(xiàn)壯美。先以“下臨峭岸,深昧險(xiǎn)絕”的險(xiǎn)奇美作映襯,再寫出“于林薄間東南望”的瀑布景象。“瀑布自前巖穴瀵涌而出,投空下數(shù)十尺”,凌空而瀉,氣勢非凡!澳缟⒅閲婌F,日光燭之,璀璨奪目,不可正視”,壯麗異常。然后寫山峰。作者先選取了一個(gè)獨(dú)特的視角,從缺口中遙望遠(yuǎn)山,“臺當(dāng)山西南缺,前揖蘆山”。然后作者又以一峰挺拔高出和群山逶迤而去相組合,形成了一幅主次層次感豐富的圖畫!耙环濯(dú)秀出,而數(shù)百里間,峰巒高下,亦皆歷歷在眼”。接著作者以固定的景點(diǎn),用傍晚和清晨兩個(gè)不同時(shí)間的景觀,構(gòu)思兩幅圖畫,進(jìn)一步渲染了壯美的特征。“日薄西山,余光橫照,紫翠重疊,不可殫數(shù)”,突出的是色彩絢爛美;清晨“白云滿川,如海波起伏,而遠(yuǎn)近諸山出其中者,皆飛浮來往,或涌或沒,頃刻萬變”,凸現(xiàn)的是云海的變幻美。這樣,在作者詳盡描述的百丈山景中就兼具了險(xiǎn)奇、幽靜、五彩、飛動、變幻等諸種美的形態(tài)。

          最后一段,點(diǎn)明了寫作此文的目的:導(dǎo)游,引導(dǎo)人們?nèi)ビ斡[百丈山的勝景。“而其最可觀者,石磴小澗、山門石臺、西閣瀑布也”,這一句是作者游后的'結(jié)論,也是對全文內(nèi)容的總括。

          這篇游記和一般平鋪直敘的游記不同,作者處處留意對重點(diǎn)景觀進(jìn)行介紹、描寫。如開頭就直接寫“石磴”,而舍去了關(guān)于登山歷程的冗長敘述。又如寫小澗,僅從客觀方面寫到了“蒼藤古木”、“水皆清澈”以及澗水飛濺而下的淙淙聲,和“盛夏亭午無暑氣”這一游人的主觀感受,筆墨無多,就點(diǎn)染出了此地環(huán)境的清幽宜人。作者在介紹自然景觀時(shí),還擅于運(yùn)用先抑后揚(yáng)的筆法。即先敘述該處屬平常景觀,然后從中找出可供游人欣賞或可能使游人感興趣的某一側(cè)面、景點(diǎn)來進(jìn)行介紹。如寫山中六景之一的山門,僅有一“不能容十許人”的小屋,殊無可觀,而作者用一轉(zhuǎn)折語氣,以“然”字領(lǐng)起,指出此地亦別有情趣。因?yàn)樗扒邦珴舅,后臨石池,風(fēng)來兩峽間,終日不絕”,倘若炎夏登臨,峽風(fēng)拂面,定當(dāng)十分暢快,就使讀者不禁心向往之了。又如寫到山庵時(shí),以為它“才老屋數(shù)間”,且狹小低濕,自然無可欣賞,而作者用一“獨(dú)”字領(lǐng)起,指出庵之西閣卻為一勝景,特別結(jié)合自己的身世遭遇,敘述了夜臥其上,下聽泉聲潺潺,所引起的悲涼之感。百丈山中最吸引游人的,是石臺和石臺周圍的景色。從“下臨峭岸”的石臺上,既可于“林薄間”望見前巖巖穴中噴涌而出,“投空數(shù)十尺”的瀑布;又可遠(yuǎn)眺“數(shù)百里峰巒高下”的壯觀景色。還有變化萬千的云海、冉冉西沉的夕陽。真是美不勝收,令人留連忘返。為了突現(xiàn)石臺及其周圍景色之美,作者多次運(yùn)用了恰切而生動的比喻,如說瀑布飛沫“如散珠噴霧”,白云滿川“如海波起伏”、云海中諸山“若飛浮往來”等,都給人們留下了深刻的印象。還有那描寫瀑布飛沫為日光所照時(shí)的景象的一段文字,雖為直敘,但由于能為山水傳神,其技巧也不能不令人嘆服。

        【百丈山記_朱熹的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        山市文言文原文及翻譯09-25

        魯山山行原文翻譯及賞析01-24

        山行留客原文翻譯及賞析01-21

        《水調(diào)歌頭·焦山》原文賞析及翻譯09-27

        杜牧《山行》原文翻譯及賞析10-03

        水調(diào)歌頭·焦山原文翻譯及賞析07-16

        石鐘山記_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯11-11

        超然臺記_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯08-03

        冷泉亭記_白居易的文言文原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>