伍子胥諫文言文翻譯
伍子胥(公元前559年—公元前484年),名員(一作蕓),字子胥,本楚國(guó)人今湖北省監(jiān)利縣黃歇口鎮(zhèn) ,春秋末期吳國(guó)大夫、軍事家。以封于申,也稱申胥。小編為你整理了伍子胥諫文言文翻譯,希望對(duì)你有所參考幫助。
一、原文:
吳王夫差將伐齊,子胥曰:不可。夫齊之與吳也,習(xí)俗不同,言語(yǔ)不通,我得其地不能處,得其民不得使。夫吳之與越也,接土鄰境,壤交通屬,習(xí)俗同,言語(yǔ)通,我得其地能處之,得其民能使之。越于我亦然。夫吳、越之勢(shì)不兩立。越之于吳也,譬若心腹之疾也,雖無(wú)作,其傷深而在內(nèi)也。夫齊之于吳也,疥癬之病也,不苦其已也,且其無(wú)傷也。今釋越而伐齊,譬之猶懼虎而刺猏,雖勝之,其后患未央。太宰嚭曰:不可。君王之令所以不行于上國(guó)者,齊、晉也。君王若伐齊而勝之,徙其兵以臨晉,晉必聽(tīng)命矣,是君王一舉而服兩國(guó)也,君王之令必行于上國(guó)。夫差以為然,不聽(tīng)子胥之言,而用太宰嚭之謀。子胥曰:天將亡吳矣,則使君王戰(zhàn)而勝。天將不亡吳矣,則使君王戰(zhàn)而不勝。夫差不聽(tīng)。子胥兩袪高蹶而出于廷,曰:嗟乎!吳朝必生荊棘矣。夫差興師伐齊,戰(zhàn)于艾陵,大敗齊師,反而誅子胥。子胥將死曰:與!吾安得一目以視越人之入?yún)且玻磕俗詺ⅰ7虿钅巳∑渖矶髦,抉其目,著之東門,曰:女胡視越人之入我也?居數(shù)年,越報(bào)吳,殘其國(guó),絕其世,滅其社稷,夷其宗廟,夫差身為擒。夫差將死曰:死者如有知也,吾何面以見(jiàn)子胥于地下?乃為幎以冒面死。夫患未至,則不可告也;患既至,雖知之無(wú)及矣。故夫差之知于子胥也,不若勿知!秴问洗呵铩
二、翻譯:
吳王夫差要去攻打齊國(guó),伍子胥說(shuō):“不行。齊國(guó)與吳國(guó),習(xí)俗不同,言語(yǔ)不通,即使我們得到齊國(guó)的土地也不能與齊人相處,得到齊國(guó)的百姓也不能完全役使。而吳國(guó)與越國(guó)接壤,道路相連,習(xí)俗一致,言語(yǔ)相通。我們得到越國(guó)的土地就能夠與越人相處,得到越國(guó)的百姓就能夠役使。越國(guó)對(duì)于我國(guó)是如此。吳國(guó)與越國(guó)勢(shì)不兩立,越國(guó)對(duì)于吳國(guó)如同心腹之疾,雖然沒(méi)有發(fā)作,但它造成的傷害深重而且處于體內(nèi)。而齊國(guó)對(duì)于吳國(guó)只是癬疥之疾,不愁治不好,況且也沒(méi)什么妨害。如今舍棄越國(guó)而去討伐齊國(guó),這就像是擔(dān)心虎患卻去獵殺野豬一樣,雖然打勝,但也不能除去后患!碧讎赫f(shuō):“不能聽(tīng)信伍子胥的話。君王您的`命令之所以在中原行不通,是因?yàn)辇R、晉兩國(guó)的原因。君主如果進(jìn)攻齊國(guó)并戰(zhàn)勝它,然后移兵直壓晉國(guó)邊境,晉國(guó)一定會(huì)俯首聽(tīng)命。這是君王一舉而收服兩個(gè)國(guó)家。∵@樣,君王的命令一定會(huì)在中原各國(guó)得到推行!狈虿畈宦(tīng)從伍子胥的話,而采用了太宰嚭的計(jì)謀。
伍子胥說(shuō):“上天想要滅亡吳國(guó)的話,就讓君主打勝仗吧;上天不想滅亡吳國(guó)的話,就讓君主打敗仗!狈虿畈宦(tīng)。伍子胥提起衣服,大步從朝廷中走了出去,說(shuō):“唉!吳國(guó)的朝堂一定會(huì)成為廢墟了!”夫差興兵伐齊,與齊軍在艾陵交戰(zhàn),把齊軍打得大敗;貋(lái)以后就要?dú)⑽樽玉恪N樽玉阏f(shuō):“我怎么才能留下一只眼睛看越軍攻入?yún)菄?guó)呢?”說(shuō)完就自殺了。夫差把他的尸體扔到江里,把他的眼睛挖出來(lái)掛在國(guó)都的東門,然后說(shuō):“你不會(huì)看到越軍侵入?yún)菄?guó)的!”過(guò)了幾年,越人攻破了吳國(guó)的國(guó)都,夷平了吳國(guó)的宗廟,夫差本人也被活捉。夫差臨死時(shí)說(shuō):“死人如果有知的話,我有什么臉面在地下見(jiàn)伍子胥呢!”于是以巾蓋臉自殺了。
【伍子胥諫文言文翻譯】相關(guān)文章:
原谷諫父文言文翻譯03-15
《史蝤尸諫》文言文原文及翻譯04-16
《祭公諫征犬戎》文言文原文注釋翻譯04-12
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文及翻譯08-03
《宮之奇諫假道》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12
《上書(shū)諫獵》原文翻譯及賞析04-22
文言文晏子諫殺燭鄒原文11-25
文言文《召公諫厲王弭謗》鑒賞11-21