私心文言文字詞翻譯
導(dǎo)語:他生性誠實(shí),缺少文采,做官時(shí)以清廉著稱,當(dāng)時(shí)人們把他比作西漢時(shí)貢禹(那樣明經(jīng)潔行的人)。以下是小編為大家分享的私心文言文字詞翻譯,歡迎借鑒!
原文
大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜無知者! 震曰:“天知,地知,我知,子知,何謂無知者?” 密愧而出。 性公廉,不受私謁。子孫嘗蔬食步行,故舊長者或令為產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”
——《后漢書》
譯文
楊震到東萊郡上任時(shí),路過昌邑縣,原先他所推薦的秀才王密,這時(shí)做昌邑縣的縣令,王密夜里懷中揣著十斤金子拜見,來贈(zèng)送給楊震。
楊震說:“老朋友了解你,你卻不了解老朋友,這是為什么呀?”
王密說:“夜里不會有人知道這事!
楊震說:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能說沒人知道呢?”王密慚愧地走了。
他為人奉公廉潔,不收別人的錢,子孫常常吃素菜,出門步行。老朋友中有人想讓他為子孫置辦產(chǎn)業(yè),楊震不肯,說:“讓后代人說他們是清官的子孫,把這個(gè)‘榮譽(yù)’留給他們,不也是很豐厚的'嗎?”
詞語解釋
1楊震:東漢人
2東萊:古地名,今境內(nèi)
3舉:推薦
4懷:懷揣
5遺(wèi):送給
6故人:老朋友 (楊震自稱)
7知:了解
8何也:為什么
9故舊長者:老朋友及德高望重的人
10為:擔(dān)任
11之:到...去
12治:置辦
13遷:搬到
14公廉:公正廉潔
15或:有的,有的人
【私心文言文字詞翻譯】相關(guān)文章:
曾鞏文言文字詞翻譯10-21
《百詩苦讀》文言文翻譯及字詞04-08
《鄭人買履》文言文字詞注釋01-17
河中石獸字詞翻譯12-01
河中石獸的字詞翻譯08-28
錢塘湖春行字詞翻譯11-06
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01