《百詩苦讀》文言文翻譯及字詞
閻百詩先生是國中的經(jīng)學(xué)大師,記憶力非凡。但是他的.天資是非常愚鈍的。幼時接受讀書,書要讀上許多遍,才大致順口。他的身體又容易生病,他母親不讓他讀書,他就暗暗記著不張口。就這樣過了十年,一天,突然覺得豁然開朗。再看以前所讀的書,一點疑惑的地方也沒有。這是因為辛苦地堆積精力才會這樣。世上的人以自己的愚笨而退縮,或者以自己生病為借口而荒廢學(xué)業(yè)的人,和百詩先生相比,應(yīng)該明白這是很慚愧的了。
原文:
百詩先生為國朝經(jīng)學(xué)大師,記誦精博,而其天質(zhì)實奇鈍。幼受書,讀百遍,始略上口。性又善病,母禁之讀,遂暗記不復(fù)出聲。如是者十年。一日,自覺豁然,再觀舊所研究本,了無疑滯,蓋積苦精力之應(yīng)也。世之以下愚自諉,或托詞因病廢學(xué)者,觀于先生,愧可知已。
點評:其用力,雖壯夫駿馬日馳數(shù)百里,不足以喻其勤。
百詩先生為清朝經(jīng)學(xué)大師,記誦精博,而其天質(zhì)實奇鈍。幼受書,讀百遍,始略上口。性又善病,母禁之讀,遂暗記不復(fù)出聲。如是者十年。一日,自覺豁然,再觀舊所研究本,了無疑滯,蓋積苦精力之應(yīng)也。世之以下愚自諉,或托詞因病廢學(xué)者,觀于先生,愧可知已。
國朝:指清朝。經(jīng)學(xué)大師:把儒家經(jīng)典作為研究對象的大學(xué)問家。
經(jīng)學(xué)大師:把儒家經(jīng)典作為研究對象的大學(xué)問家。
諉:推托。
是:此,這。
觀:看。
愧可知已:應(yīng)該明白這是很慚愧的了。已:太,過。
【《百詩苦讀》文言文翻譯及字詞】相關(guān)文章:
范仲淹苦讀文言文翻譯10-21
歐陽修苦讀文言文翻譯10-24
文言文《木蘭詩》原文及翻譯12-25
關(guān)于歐陽修苦讀文言文翻譯10-24
歐陽修苦讀文言文原文翻譯04-09
木蘭詩的文言文翻譯及注釋10-05
曾鞏文言文字詞翻譯10-21
文言文翻譯:《木蘭詩》12-06
范仲淹苦讀原文翻譯09-01