1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 石溪記文言文翻譯

        時間:2021-07-12 18:04:56 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        石溪記文言文翻譯

          《右溪記》是唐代文學(xué)家元結(jié)的一篇散文。此文可分為兩層:第一層描寫小溪的環(huán)境清幽秀美;第二層感嘆小溪不為人所賞識,作者修葺之后將其命名為“右溪”。下面就是小編整理的,一起來看一下吧。

        石溪記文言文翻譯

            右溪記

          唐代:元結(jié)

          道州城西百余步,有小溪。南流數(shù)十步,合營溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。

          此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪?蹄懯,彰示來者。

          譯文

          從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾步遠(yuǎn),匯入營溪。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲回旋,不能夠用言語形容(它們的美妙)。清澈的溪流撞擊著巖石,水回旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激蕩傾注;岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。

          這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會城鎮(zhèn)(市民游覽)的勝地,仁者休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關(guān)愛(它);我在溪水邊走來走去,為它(景色秀麗但無人知曉)而惋惜!于是進(jìn)行疏導(dǎo)開通,清除掉雜亂的草木,建起了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優(yōu)美的景致。因?yàn)橄诘乐莩堑挠颐,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,明白地告訴后來人。

          注釋

          (1)右溪:唐代道州城西的一條小溪,元結(jié)任道州刺史時曾對它進(jìn)行修葺,并刻石銘文,取名“右溪”。道州唐代時屬江南西道,治所在今湖南道縣!坝摇保乓詵|為左,西為右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”。

          (2)南:向南。

          (3)合:匯合。

          (4)營溪:謂營水,源出今湖南寧遠(yuǎn),西北流經(jīng)道縣,北至零陵入湘水,湘江上游的較大支流。

          (5)抵:擊拍。

          (6)悉皆:都是。悉,全。

          (7)敧嵌(qīqiàn):石塊錯斜嵌插溪岸的樣子;“攲”,傾斜。盤屈,怪石隨著溪岸彎曲曲折的樣子。

          (8)不可名狀:無法形容它們的狀態(tài)。名,形容。狀,(它們的)狀態(tài)。

          (9)洄(huí):水回旋而流。懸,激水觸石濺起高高的浪花。激,形容被石遏制而造石成的急流。注,形容水急如灌注一般。

          (10)佳木:美麗的.樹木。佳,美好。

          (11)垂陰:投下陰影。

          (12)相蔭:彼此遮蔽蔭護(hù)。蔭,遮蔽。

          (13)逸民退士:指不仕的隱者和歸隱的官宦。

          (14)人間:與前文“山野”對稱,謂世俗社會,主要相對隱逸而言,指仕宦于朝。嵇康《答山巨源絕交書》:“又每非湯、武而薄周、孔,在人間不止,此事會顯,世教所不容!逼淞x同此。

          (15)都邑:都會城鎮(zhèn)。邑,縣城。

          (16)勝境:風(fēng)景優(yōu)美的境地。

          (17)靜者:喜歡清靜的人,謂仁人。《論語·雍也》載:“孔子曰:‘知者樂水,仁者樂山。知者動,仁者靜。’”

          (18)置州:謂唐朝設(shè)置道州。唐高祖武德四年(612年)設(shè)置南營州,太宗貞觀八年(634年)改為道州,玄宗天寶元年(742年)改設(shè)江華郡,肅宗乾元元年(758年)復(fù)稱道州。

          (19)已來:同“以來”。

          (20)為之悵然:為它景色優(yōu)美卻無人知曉而惋惜。之,指右溪“無人賞愛”。悵然,惆悵抱憾的樣子。

          (21)乃:于是。

          (22)疏鑿蕪穢:疏通水道,開挖亂石,去除荒草雜樹。蕪穢,雜草積土。

          (23)俾(bǐ):使。為,修筑。亭宇,亭子房屋。

          (24)兼之:并且在這里種植。

          (25)裨(bì):補(bǔ)助,增添。

          (26)形勝,優(yōu)美的風(fēng)景。

          (27)命:命名。

          (28)銘:銘文,指作者為右溪所作的銘文。作者的《陽華志銘》、《五如石銘》、《浯溪銘》等其它同類作品,大多以銘文為主,前有小序。則本篇當(dāng)同其例,應(yīng)有銘文,此記屬序。但銘文已佚,后人為擬題作“記”。

          (29)彰示來者:告訴后來的游人。來者,后來的游者!

        【石溪記文言文翻譯】相關(guān)文章:

        右溪記的文言文翻譯04-11

        《右溪記》文言文翻譯04-13

        右溪記文言文翻譯04-11

        《菱溪石記》文言文練習(xí)附答案06-10

        小石潭記文言文翻譯04-10

        小石潭記的文言文翻譯04-09

        小石譚記文言文翻譯03-26

        西溪文言文翻譯02-21

        柳宗元小石潭記文言文翻譯04-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>