1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文言文翻譯的有效方法

        時(shí)間:2021-06-13 14:49:34 文言文 我要投稿

        文言文翻譯的有效方法

          留:專有名詞、國(guó)號(hào)、年號(hào)、地名、人名、物名、職稱、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(《陳涉世家》)將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。

        文言文翻譯的有效方法

          刪:刪去不需要翻譯的詞。比如《曹劌論戰(zhàn)》“夫戰(zhàn),勇氣也。”這里的“夫”為發(fā)語詞,翻譯時(shí)應(yīng)該刪去。

          《狼》:“肉已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故!边@里的“之”起補(bǔ)足音節(jié)的`作用,沒有實(shí)意,應(yīng)該刪去。

          補(bǔ):翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)出省略的成分。比如《兩小兒辯日》:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂”。翻譯時(shí)在“如盤盂”前補(bǔ)出形容詞性謂語“小”。

          換:翻譯時(shí)應(yīng)把古詞換成現(xiàn)代詞。如《觀潮》:“每歲京尹出浙江亭校閱水軍!边@里的“歲”應(yīng)換成“年”。

          調(diào):翻譯時(shí),有些句子(謂語前置、定語后置、賓語前置、介賓結(jié)構(gòu)后置等)的詞序需要調(diào)整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以調(diào)整為“汝之不惠甚矣”的形式。

          選:選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯。文言文中一詞多義的情況比較常見,因此選用恰當(dāng)?shù)脑~義進(jìn)行翻譯,已經(jīng)成為文言文翻譯的難點(diǎn)。如《出師表》:“三顧臣于草廬之中”,這里的“顧”是一個(gè)多義詞,有多種解釋:回頭看、看、探問、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用“拜訪”最為恰當(dāng)。

          譯:譯出實(shí)詞、虛詞、活用的詞和通假字。如《核舟記》:“石青糝之!边@里的“糝”是名詞活用為動(dòng)詞,翻譯時(shí)必須譯出。

          意:意譯。文言文中的比喻、借代等意義,直譯會(huì)不明白,應(yīng)用意譯。如《鴻門宴》:“秋毫不敢有所近。”直譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西都不敢占有。

          縮:文言文中有些句子,為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意用了繁筆,翻譯時(shí)可以將其凝縮。

          擴(kuò):一是把文言文中的單音詞擴(kuò)為同義的雙音詞或多音詞,二是對(duì)一些言簡(jiǎn)意豐的句子,翻譯時(shí),要擴(kuò)展其內(nèi)容,才能把意思表達(dá)清楚。

          關(guān)于翻譯文言文的方法,還可以按照下面的順口溜記憶:

          文言語句重直譯,把握大意斟詞句。

          人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。

          倒裝成分位置移,被動(dòng)省略譯規(guī)律。

          碰見虛詞因句譯,領(lǐng)會(huì)語氣重流利。

        【文言文翻譯的有效方法】相關(guān)文章:

        文言文翻譯方法05-31

        文言文翻譯的方法09-15

        有效的文言文復(fù)習(xí)方法03-27

        學(xué)習(xí)文言文有效的方法04-28

        高考文言文閱讀的有效方法06-14

        文言文翻譯方法技巧02-22

        文言文翻譯的方法解析03-29

        文言文中言簡(jiǎn)意賅的翻譯方法03-29

        文言文翻譯的方法推薦06-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>