- 相關(guān)推薦
《隋書·于仲文傳》文言文的原文及譯文
在年少學(xué)習(xí)的日子里,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的《隋書·于仲文傳》文言文的原文及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
于仲文,字次武,髫齔就學(xué),耽閱不倦。及長,倜儻有大志,氣調(diào)英拔。起家為趙王屬,尋遷安固太守。
高祖為丞相,尉迥作亂,遣將檀讓收河南之地。復(fù)使人誘致仲文,仲文拒之。迥怒其不同己,遣儀同宇文威攻之。仲文迎擊,大破威眾,斬首五百余級。以功授開府。迥又遣其將宇文胄渡石濟(jì),宇文威、鄒紹自白馬,二道俱進(jìn),復(fù)攻仲文。仲文自度不能支,棄妻子,將六十余騎,開城西門,潰圍而遁。為賊所追,且戰(zhàn)且行,所從騎戰(zhàn)死者十七八。仲文僅而獲免,達(dá)于京師。迥于是屠其三子一女。高祖見之,引入臥內(nèi),為之下泣。進(jìn)位大將軍,領(lǐng)河南道行軍總管。給以鼓吹,馳傳詣洛陽發(fā)兵,以討檀讓。
仲文軍次蓼堤,去梁郡七里,讓擁眾數(shù)萬,仲文以羸師挑戰(zhàn)。讓悉眾來拒,仲文偽北,讓軍頗驕。于是遣精兵左右翼擊之,大敗讓軍。檀讓以余眾屯城武,別將高士儒以萬人屯永昌。仲文詐移書州縣曰:“大將軍至,可多積粟!弊屩^仲文未能卒至,方槌牛享士。仲文知其怠,選精騎襲之,一日便至,遂拔城武。
迥將席毗羅,眾十萬,屯于沛縣,將攻徐州。其妻子在金鄉(xiāng)。仲文遣人詐為毗羅使者,謂金鄉(xiāng)城主徐善凈曰:“檀讓明日午時到金鄉(xiāng),將宣蜀公令,賞賜將士!苯疣l(xiāng)人謂為信然,皆喜。仲文簡精兵,偽建迥旗幟,倍道而進(jìn)。善凈望見仲文軍且至,以為檀讓,乃出迎謁。仲文執(zhí)之,遂取金鄉(xiāng)。毗羅恃眾來薄官軍,仲文背城結(jié)陣,去軍數(shù)里,設(shè)伏于麻田中。兩陣才合,伏兵發(fā),俱曳柴鼓噪,塵埃張?zhí)臁E_軍大潰,仲文乘之,賊皆投洙水而死,為之不流。獲檀讓,檻送京師,河南悉平。毗羅匿滎陽人家,執(zhí)斬之,傳首闕下。勒石紀(jì)功,樹于泗上。
史臣曰:仲文博涉書記,以英略自詡尉迥之亂,遂立功名。
譯文:
于仲文,字次武,幼年就聰明靈活,小時候上學(xué),就沉迷書中而不知疲倦。等到長大之后,卓異豪爽,胸懷大志,氣度超凡。從家中被征召出來做官,擔(dān)任趙王的屬官,不久升遷為安固太守。
隋高祖任北周丞相時,尉迥發(fā)動叛亂,派遣部將檀讓攻占黃河以南地區(qū)。又派人誘招于仲文,于仲文拒絕了他。尉迥對他不聽從自己非常憤怒,派遣儀同宇文威進(jìn)攻他。于仲文迎戰(zhàn),大破宇文威的軍隊,斬首五百多人,因功被授予開府。尉迥又派遣他的部將宇文胄渡過石濟(jì),宇文威、鄒紹從白馬出兵,兩路并進(jìn),又進(jìn)攻于仲文。于仲文估計自己支撐不住,就扔下妻子兒女,率領(lǐng)六十多個騎兵,打開城池西門,沖破重圍而逃。被賊兵追趕,邊戰(zhàn)邊逃,跟隨的騎兵戰(zhàn)死的有十之七八。于仲文僅一人死里逃生,到達(dá)京師。尉迥于是殺了于仲文的三個兒子和一個女兒。高祖見到于仲文,把他請到自己的內(nèi)室,替他傷心哭泣。提升他為大將軍,兼任河南道行軍總管。把朝廷的樂隊給他,讓他乘驛車火速到洛陽去發(fā)兵,來討伐檀讓。
于仲文的軍隊駐扎在蓼堤,距離梁郡七里,檀讓擁有數(shù)萬軍隊,于仲文用瘦弱的士兵來挑戰(zhàn)。檀讓全軍出動來抵抗,于仲文假裝失敗逃跑,檀讓的軍隊很驕傲輕敵。于是于仲文派遣精銳部隊從左右兩側(cè)夾擊賊兵,使檀讓的軍隊大敗。檀讓率領(lǐng)殘余的軍隊駐扎在城武,部將高士儒率領(lǐng)一萬軍隊駐扎在永昌。于仲文假意下發(fā)公文到各州縣說:“大將軍來了,應(yīng)多多聚集糧食。”檀讓還認(rèn)為于仲文不可能馬上就到,正在殺牛犒勞士兵。于仲文知道他松懈了,于是挑選精銳的騎兵襲擊他,一天便趕到了,于是攻占了城武。
尉迥的部將席毗羅,擁有十萬軍隊,駐扎在沛縣,將要攻打徐州。他的妻子兒女在金鄉(xiāng)。于仲文派遣人假稱是席毗羅的使者,對金鄉(xiāng)城的守主徐善凈說:“檀讓明天午時到達(dá)金鄉(xiāng),將要宣布蜀公的命令,賞賜將士!苯疣l(xiāng)人認(rèn)為真的這樣,都很高興。于仲文挑選精銳士兵,假豎起尉迥的旗幟,兼程前進(jìn)。徐善凈望見于仲文的軍隊將要到達(dá),還以為是檀讓到了,于是出城迎接謁見。于仲文捉拿住他,奪取了金鄉(xiāng)。席毗羅依仗人馬眾多,來迫近官軍,于仲文背城布陣,在距離軍隊幾里的地方,在麻田中設(shè)下埋伏。兩陣剛剛交鋒,伏兵出動,他們都拖著柴枝擂鼓吶喊,塵埃布滿天空。席毗羅的軍隊大敗而逃,于仲文乘機(jī)追殺,賊兵都投進(jìn)洙水而被淹死,洙水因此而斷流。俘獲了檀讓,用囚車把他送到京師,黃河以南地區(qū)全部平定。席毗羅躲藏在滎陽的一戶人家,被捉出斬首,把他的首級送到京師。朝廷為于仲文刻石紀(jì)功,石碑立在泗水之濱。
史臣說:于仲文博覽群書,拿出眾的謀略稱許自己,平定尉迥之亂,功成名就。
編者簡介
魏征(580—643)字玄成,邢州巨鹿(今河北巨鹿)人,后遷居相州內(nèi)黃(今河南內(nèi)黃)。唐代政治家。武德時為太子洗馬。貞觀時歷官諫議大夫、尚書右丞、秘書監(jiān)、侍中,參預(yù)朝政。貞觀初朝臣論政,他主張“偃革興文,布德施惠,中國既安,四夷自服!崩钍烂窠邮芩闹鲝,終至天下安定。后數(shù)被召見,訪問得失,征盡誠獻(xiàn)智,知無不言,其言論多載于《貞觀政要》。詔修周、隋、齊、梁、陳五代史事,各史有專人負(fù)責(zé),令魏征總加撰定,多所損益,務(wù)存簡正,時稱良史。以喪亂后,典籍紛雜,建議集學(xué)者校訂四部書,數(shù)年之間,秘府圖籍漸備;以《禮記》龐雜無序,建議重加改編,數(shù)年成《類禮》二十篇,錄置內(nèi)府。又主編《群書治要》。所著今存有《魏鄭公諫錄》五卷、《魏鄭公文集》三卷、《魏鄭公詩集》一卷。
【《隋書·于仲文傳》文言文的原文及譯文】相關(guān)文章:
文言文《黃貞文傳》原文及譯文10-05
《隋書·趙芬傳》的文言文原文及譯文08-05
《隋書列傳》原文及譯文09-27
《隋書·趙芬傳》文言文原文及譯文09-28
《隋書·劉昉》原文與譯文解析09-27
《明史韓文傳》原文及譯文賞析09-24
《隋書·韋鼎傳》原文附譯文09-27
《隋書皇甫誕傳》的原文及譯文解析09-26
文言文童仲揆南京人的原文與譯文09-25