- 相關(guān)推薦
《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯
在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國(guó)古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編整理的《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
作品簡(jiǎn)介
《子擊謝罪》又名《田子方教育子擊》選自《資治通鑒 周紀(jì)》。它是中國(guó)第一部編年體通史,在中國(guó)官修史書中占有極重要的地位。
作品原文
田子方教育子擊
子擊①出,遭②田子方③于道,下車伏謁④。子方不為禮⑤。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦⑥貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國(guó)君而⑦驕人,則失去國(guó);大夫而⑦驕人則失去家(16)。失其國(guó)⑧者未聞⑨有以國(guó)⑩待(11)之者也,失其家者未聞?dòng)幸约掖咭。夫士貧賤,言不用(12),行不合(13),則納履(14)而去(15)耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝(17)之。
詞語注釋
1子擊:魏文侯的長(zhǎng)子,國(guó)君的繼承人。
2遭:遭遇,遇到。
3田子方:子擊的老師。【詳細(xì)見下(擴(kuò)展閱讀)】
4伏謁(yè):行禮拜見。謁:拜見,請(qǐng)求。
5不為禮:不還禮。
6亦:副詞,只是,不過
7而:通“如”,如果。
8國(guó):國(guó)家
9聞:聽說
10國(guó):這里指國(guó)君的規(guī)格
11.待:待遇,對(duì)待
12.用:需要
13.合:投契,融洽
14.履(lǚ):鞋子
15.去:離開
16.家:大夫的封地稱“家”。
17.謝:道歉
作品原文
子擊出,遭田子方于道,下車伏謁。子方不為禮。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國(guó)君而驕人,則失去國(guó);大夫而驕人則失去家。失其國(guó)者未聞?dòng)幸試?guó)待之者也,失其家者未聞?dòng)幸约掖咭病7蚴控氋v,言不用,行不合,則納履而去耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝之。
作品翻譯
魏國(guó)太子子擊出行,在路上遇見老師田子方,下車行禮拜見。田子方(卻)不還禮。子擊很生氣,對(duì)田子方說:“是富貴的人能對(duì)人自高自大呢,還是貧賤的人能對(duì)人自高自大呢?”田子方說:“只能是貧賤的人能對(duì)人自高自大,富貴的人怎么敢對(duì)人自高自大呢!國(guó)君如果對(duì)人自高自大,那么就要失去國(guó)家,大夫如果對(duì)人自高自大就將失去封地。失去他的國(guó)家的人,沒有聽說有人用國(guó)君的規(guī)格對(duì)待他的;失去他的封地的人,也沒有聽說有人用大夫的規(guī)格對(duì)待他的。貧賤的游士,言語不中聽,行為不融洽,就穿上鞋子離去罷了,到哪里去不能(成為)貧賤的人呢!”子擊于是向(田子方)道歉。
翻譯
1、富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?
是富貴的人能對(duì)人自高自大呢?還是貧賤的人能對(duì)人自高自大呢?
2、失其國(guó)者未聞?dòng)幸試?guó)待之者也;
失去他的國(guó)家的人,沒有聽說有人用國(guó)君的規(guī)格對(duì)待他的;
選擇
對(duì)“安往而不得貧賤哉”一句翻譯正確的一項(xiàng)是(B)
A.怎么會(huì)去尋找貧賤呢?
B.去哪不能獲得貧困低賤呢?
C.怎么會(huì)去尋找不能獲得貧賤的地方呢
D.去哪都不會(huì)貧賤!
擴(kuò)展閱讀
田子方:姓田,名無擇,字子方,魏國(guó)人,魏文侯的友人,是孔子弟子子貢的學(xué)生,道德學(xué)問聞名于諸侯,魏文侯慕名聘他為師,執(zhí)禮甚恭。
作者簡(jiǎn)介
司馬光(1019-1086),字君實(shí),陜州夏縣(今屬山西)涑水鄉(xiāng)人,世稱涑水先生。寶元二年進(jìn)士,官至左仆射兼門下侍郎。贈(zèng)太師、溫國(guó)公、謚文正。他是北宋著名的史學(xué)家,主持編撰了大型編年體通史《資治通鑒》。著有《司馬文正公集》等。其詞僅存三首。
【《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
子擊謝罪原文及翻譯11-15
《田子方教育子擊》文言文原文注釋翻譯04-19
《樂羊子妻》文言文原文注釋翻譯04-12
《有子之言似夫子》文言文原文注釋翻譯04-12
《吳子使札來聘》文言文原文注釋翻譯04-14
《周公誡子》原文注釋及翻譯02-24
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12