1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 列宗子泓文言文原文及譯文

        時間:2022-10-03 10:07:41 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        列宗子泓文言文原文及譯文

          【原文】

        列宗子泓文言文原文及譯文

          列宗子泓

          宋濂

          蔡人有列宗子泓,性好潔。惡人口,遇人與語,遙答之,且答且唾,人進寸則退尺以避。沐浴必十更湯,收濕不以巾,遡風(fēng)乾之。掘坎為匽而軒其上,下流河水,隨溷隨流。欲行人道,汲井泉前后濯,大雪不廢。妻以病寒死。

          然好嗅女婦足紈。足紈若行幐,纏三周而覆涌泉,善垢;蚪庵涑裟姹,人不噦即吐。子泓獨樂之,驕人曰:“是何郁金之腴也,婆律之潤也,椒蘭之郁也!”置諸袖中,飯不甘,嗅之;神度弗爽,嗅之;怒不舒、懣不釋也,又從而嗅之。瀕死,召其子曰:“吾死矣!粢盛薌合不爾求也。嘉薦普淖弗汝覬也。能時致足紈于柩前,孝莫大焉!”

          【譯文】

          古代的蔡國地界有個叫列宗子泓的人,生性有潔僻。討厭別人的口氣,遇到和人說話(時),遠遠地回答別人,并且邊回答邊吐唾沫,別人靠近一寸他就退一尺來躲避。洗澡必須換十次水,弄干身體不用毛巾,迎著風(fēng)吹干身體。挖坑做便池并在上面做矛廁(時),往下流進河水,隨時有臟污隨時流掉。想行房時,(要)汲取井中泉水洗濯妻子的前前后后,大雪天都不改變。(他)妻子因為寒冷而病死了。

          然而(他卻)喜好聞婦女的裹腳布。裹腳布就像纏腳布一樣,每纏三圈就要到腳板心繞一次,容易臟污。一旦解下來,它的臭味嗆鼻子,人們來不及發(fā)出嘔聲就(已經(jīng))吐了。子泓他惟獨喜歡它,(并)對別人夸贊道:“那是何等像郁金香的豐腴,婆律香的細潤,椒蘭香的濃郁!”(將裹腳布)放在衣袖之中,吃飯不香時,聞它;精神不爽時,聞它;怒氣不消時、煩悶無法釋放時,就一再地聞它。臨死,叫來他的兒子說:“我死后!祭拜的谷物黍子不求。肉醬大米飯不敢指望你。能夠時常拿纏腳布來放在靈前,就是莫大的孝心啊!”

        【列宗子泓文言文原文及譯文】相關(guān)文章:

        童趣文言文原文及譯文10-19

        文言文原文及譯文賞析09-25

        文言文勸學(xué)原文及譯文05-30

        天凈沙·秋思文言文原文及譯文07-04

        口技原文及翻譯文言文11-11

        文言文《論民本》原文及譯文08-15

        初中文言文原文及譯文07-20

        《李陵論》文言文原文及譯文08-16

        《鸚鵡滅火》文言文的原文及譯文08-22

        《醫(yī)戒》文言文原文及譯文04-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>