1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 義騟傳的文言文原文及譯文

        時(shí)間:2022-08-06 18:06:36 文言文 我要投稿

        義騟傳的文言文原文及譯文

          原文

        義騟傳的文言文原文及譯文

          義騟者,九江戍校王成之鎧騎也。開禧間,成以卒從戎四方山,屢戰(zhàn)有功,稍遷將候騎。成徇地至花靨,見病騟焉,疥而瘠,骨如堵墻,步且僵,莫適為主,縶而得之。會(huì)罷兵歸,飼以豐秣,幾半年,膚革僅完,毛耏【2】復(fù)生。日置之槽櫪,整整然與群馬不相顧,時(shí)一出系廡下,顧景嘶鳴,若自慶其有所遇,成亦未始異之。一日,有告馬病,從成請(qǐng)騟往。始命鞍,踶鳴人立不可制,易十?dāng)?shù)健卒,莫能孰何。乃以歸之成,成曰:“安有是!”呼常馭羸卒持鞚來,則帖耳訓(xùn)服如平時(shí),騁控緩亟無少忤者。自是惟成乘則受之,他人則弗受,軍中咸指為駑悍。

          嘉定庚午,峒寇李元礪盜弄潢池,統(tǒng)府調(diào)兵三千人以往,成與行。崎嶇山澤,夷若方軌。至月余,寇來犯,成出搏斗四五合,危敗之矣,或以鉤出其腋及鞬而墜死焉。官軍亟鳴鉦,騟屹立不去,躑躅徘徊,悲鳴尸側(cè)。賊將顧曰:“良馬也!比≈。元礪有弟,適見之,色動(dòng)曰:“我欲之。”遂試之,蹴踘進(jìn)退,折旋良愜,即不勝喜,貯以上廄,煮豆粟,用金玉為鎧,群渠皆釃酒來賀。卒有為賊掠取者,知之,曰:“騟他日未當(dāng)若是,彼畜也而亦畏賊耶!”竊怪之。

          后旬余,復(fù)犯永新柵,官軍聞?dòng)锌苤,披鹿角出迎擊。鼓聲始殷,果乘騟以來,騟識(shí)我軍旗幟,亟馳。賊覺有異,大呼勒挽不止,則怒以鐵槊擊之,胯盡傷。騟不復(fù)顧,冒陣以入,軍士識(shí)之者曰:“此王校之騟也,是異服者必其酋!毕嗯c逐之,執(zhí)以下,訊而得其實(shí),則縛以徇于軍,曰:“得元礪之弟矣!痹攵M(jìn),賊軍大駭,軍士勇躍爭(zhēng)奮,遂敗之。朝廷方患其跳梁,聞而嘉之,第賞有差。眾恥其功之出于馬也,沒騟之事,騟之義遂不聞?dòng)跁r(shí)。居二日,騟歸病傷,不秣而死。

          孔子曰:“驥不稱其力,稱其德也!苯褚曭e之事,信然!夫不茍受以為正,報(bào)施以為仁,巽以用其權(quán),而決以致其功,又卒不失其義以死,非德其孰能稱之也。彼仰秣而戀豆,歷跨下而不知恥,因人而成事者,雖有奔?jí)m絕景之技,才不勝德,媲之駑駘【3】,何足算乎。ㄈ〔挠凇稐H史》)

          注釋:【1】騟(yú):紫色馬。【2】耏(ér):動(dòng)物體毛!3】駘(tái):劣馬。

          譯文

          義騟,是九江戍校王成的戰(zhàn)馬。開禧年間,王成以士兵身份隨軍出征到四方山,多次作戰(zhàn)立下戰(zhàn)功,逐漸升為將候騎。(后來)王成隨軍作戰(zhàn)到了花靨地界,在那里看到一匹病馬,身上長(zhǎng)著疥癬而且很瘦弱,瘦得全身骨架就像一面墻,舉步艱難,彷徨不定,不知該去哪里,王成便用韁繩套得了這匹馬。正逢停戰(zhàn)班師,(王成命人)用充足的草料喂養(yǎng)此馬,將近半年,馬的皮膚肌肉差不多都長(zhǎng)好了,鬃毛等也再次長(zhǎng)了出來。此馬平日被安置在馬廄中,表現(xiàn)出端正嚴(yán)肅的樣子,并不注意其他那些馬。有時(shí)它被牽出來拴在院中廊下,便會(huì)自顧其影,長(zhǎng)聲嘶鳴,好像在慶幸自己遇到了賞識(shí)自己的人,而王成起初也并沒有覺得此馬與眾不同。一天,有人報(bào)告原來騎乘的馬病了,向王成請(qǐng)示騎義騟出行。剛一放置馬鞍,義騟就又踢又叫,像人一樣直立起來,無法控制,換了十幾個(gè)強(qiáng)壯的士兵上去,也沒有哪一個(gè)能對(duì)付它。于是把這事報(bào)告給王成,王成說:“哪會(huì)有這樣的事!”他命令平時(shí)管馬的瘦弱士兵拿著馬籠頭來(套上,自己騎上去),義騟就像平時(shí)一樣順從馴服,進(jìn)退快慢(都聽從駕馭)沒有一點(diǎn)違背。從此只要王成騎乘,義騟就會(huì)聽命接受,其他人騎則不行,軍中人都認(rèn)為它兇悍頑劣。

          嘉定三年,峒地賊寇李元礪起兵作亂,統(tǒng)帥府調(diào)動(dòng)三千軍隊(duì)前去平定,王成一起出征。(王成騎著義騟)走在崎嶇不平的山路上和(水草叢雜的)湖沼邊,平穩(wěn)得就像走在平坦的大道上一樣。到達(dá)戰(zhàn)地一個(gè)多月后,賊寇來進(jìn)攻,王成出戰(zhàn),交手了四五個(gè)回合,(本來已經(jīng))要打敗對(duì)方,(敵方忽然)有人從腋下伸出鉤子鉤住王成的盛弓器,致使他墜馬而亡。官軍急忙鳴鑼收兵,義騟卻挺立不走,在尸體邊悲鳴徘徊。賊寇將領(lǐng)看到(此情景,)說:“(這是)一匹好馬啊!本桶蚜x騟牽走了。李元礪有個(gè)弟弟,剛好看到這一幕,激動(dòng)地說:“我想騎這匹馬!庇谑撬囍T上義騟,義騟騰挪跳躍、進(jìn)退轉(zhuǎn)動(dòng)都非常如意,李元礪之弟當(dāng)下喜不自勝,用上等馬廄來圈養(yǎng),用上好的糧食(飼喂),用金玉作它的鎧甲,眾首領(lǐng)都來敬酒祝賀。有被賊寇俘獲的官軍士兵知道了這事,說:“這馬以前應(yīng)該不像這樣,它是牲畜卻也害怕賊寇嗎!”他們私下里認(rèn)為這事很奇怪。

          十多天后,賊寇又來攻打永新柵,官軍聽到有賊寇到來,打開軍營(yíng)前的障礙物出陣迎敵。鼓聲剛一敲響,(元礪之弟)果然騎著義騟而來,義騟認(rèn)出官軍的旗幟,飛奔過來。賊寇發(fā)現(xiàn)不對(duì)勁,大聲呼喝、收韁勒馬也不能(使義騟)停下,就憤怒地用鐵槍打它,馬的兩胯都被刺傷。義騟不再回頭,沖陣而入,有認(rèn)得它的軍士說:“這是王校尉的馬啊,這個(gè)穿特殊軍服的人一定是賊寇的首領(lǐng)。”(于是士兵們)共同追擊,抓。ㄋ┎⒗埋R來,審問后得知實(shí)情,就捆上他在軍營(yíng)里巡行示眾,宣布說:“(我們)抓到了李元礪的弟弟了!”官兵高呼著發(fā)起進(jìn)攻,賊寇軍隊(duì)大為恐慌,官軍士兵爭(zhēng)相沖鋒,奮勇殺敵,于是大敗敵軍。朝廷正為賊寇猖狂肆虐而擔(dān)憂,聽到捷報(bào)后對(duì)官軍大為嘉許,按等級(jí)評(píng)定功勞,各有獎(jiǎng)賞。軍中眾人以戰(zhàn)功來自一匹馬為恥,隱瞞了義騟的事跡,于是義騟的高義在當(dāng)時(shí)沒有傳揚(yáng)出去。過了兩天,義騟傷病交加,不吃草料,死去了。

          孔子說:“千里馬值得稱贊的不是它的力氣,而是應(yīng)稱贊它的美德。”現(xiàn)在結(jié)合義騟的事跡(來看),確實(shí)如此。“巡浑S便接受恩惠作為原則,以回報(bào)他人賜予(的恩德)作為仁義,卑順忍辱來權(quán)宜應(yīng)變以實(shí)現(xiàn)目標(biāo),而且能當(dāng)機(jī)立斷來實(shí)現(xiàn)功業(yè),又最終不失大義而獻(xiàn)身犧牲,不用“德”難道還有哪個(gè)詞語(yǔ)能稱贊它嗎?那些貪戀糧草、一次次更換主人卻不以為恥、依靠別人的力量得以保全的馬,即使有風(fēng)馳電掣那樣的絕技,若才能與品德不匹配,即使與劣馬相比較,又哪里還值得一提呢!

        【義騟傳的文言文原文及譯文】相關(guān)文章:

        岳珂《義騟傳》文言文原文及譯文09-28

        宋史·李好義傳文言文原文及譯文解析09-25

        王冕傳文言文原文譯文09-24

        漢書·京房傳文言文原文及譯文09-25

        文言文《王建及傳》原文及譯文10-05

        文言文《六一居士傳》原文及譯文12-09

        《宋史·沈括傳》文言文原文及譯文09-28

        信近于義原文及譯文09-24

        《宋史·高登傳》文言文的原文及譯文09-25

        《宋史·李絢傳》文言文原文及譯文09-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>