晉獻(xiàn)文子成室_文言文原文賞析及翻譯
晉獻(xiàn)文子成室
先秦 佚名
晉獻(xiàn)文子成室,晉大夫發(fā)焉。張老曰:“美哉,輪焉!美哉,奐焉!歌于斯,哭于斯,聚國(guó)族于斯!”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚國(guó)族于斯,是全要領(lǐng)以從先大夫于九京也!”北面再拜稽首。君子謂之善頌善禱。
譯文
晉國(guó)獻(xiàn)文子的新居落成,晉國(guó)的大夫們都去送禮致賀。張老說:“多美呀,如此高大寬敞!多美呀,如此金碧輝煌!既可以在這里祭祀唱詩,也可以在這里居喪哭泣,還可以在這里宴請(qǐng)國(guó)賓、聚會(huì)宗族!”文子說:“我趙武能夠在這里祭祀唱詩,在這里居喪哭泣,在這里宴請(qǐng)國(guó)賓、聚會(huì)宗族,這說明我可以免于刑戮而善終,能跟先祖、先父一起長(zhǎng)眠在九原!”說完,朝北拜了兩拜,叩頭致謝。君子都稱贊他們一個(gè)善于贊頌,一個(gè)善于祈禱。
注釋
獻(xiàn):進(jìn)獻(xiàn)禮物,引申為祝賀。
文子:趙武(前596—前545)的謚號(hào)。這是后人追記,所以稱謚號(hào)。
成室:新屋落成。
發(fā):送禮慶賀。
張老:前去送禮物的晉大夫張孟。張氏是姬姓的一個(gè)分支,三家分晉后,多屬韓國(guó)。
輪:盤旋屈曲而上,引申為高大。
奐:通“煥”,華麗。
歌于斯:在這里祭祀時(shí)奏樂唱詩。歌,此處代指祭禮。斯,此。
哭于斯:死喪哭泣在這屋里?,指家族死喪哭泣之事。
聚國(guó)族:聚,聚會(huì)。國(guó),國(guó)賓。族,宗族。
武:趙武自稱。
全要領(lǐng):免于斬戮之刑。要,通“腰”。領(lǐng),脖頸。古時(shí)罪重則腰斬,罪輕則戮頸,砍頭。
先大夫:自稱已故的祖、父。趙氏自趙衰以來世代為晉卿。
九京:當(dāng)作“九原”。晉國(guó)卿大夫的墓地,在今山西絳縣北。
北面:面向北。古代堂禮,長(zhǎng)輩面南而坐,小輩北向而拜。
再拜:拱手禮兩次;╭ǐ)首:叩頭。
稽(qǐ)首:叩頭到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九種拜的禮節(jié))中最恭敬的。
善:擅長(zhǎng)。
賞析
這篇僅有76字的短文,渾然一體。全文未分段落,但可以分三個(gè)層次來賞析。
第一層,開頭一句,“晉獻(xiàn)文子成室,晉大夫發(fā)焉。”既點(diǎn)明了事情的原委,也交代了時(shí)間、地點(diǎn)、人物。一個(gè)“發(fā)”字,既表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)新居落成人們送禮慶賀的'習(xí)俗,同時(shí)也表現(xiàn)了達(dá)官貴人們前來祝賀的熱鬧場(chǎng)面。讀者不禁要問:為什么“晉大夫”都紛紛前來送禮慶賀?不知你是否看過京劇《趙氏孤兒》,新居的主人就是那個(gè)孤兒。獻(xiàn)文子即趙武,他是晉國(guó)名臣趙衰、趙盾之后,晉卿趙朔的遺腹子。他出生前,趙氏被禍滅族,15年后才得以昭雪。趙武成年,受封大夫,建造新宅,大約就在這個(gè)時(shí)候。這恐怕是晉大夫紛紛前來祝賀的主要原因。
第二層,即一頌一禱?梢韵胂,稱頌的賀辭肯定不少,本文卻拋開眾人的頌辭,獨(dú)舉張老的頌辭。因?yàn)閺埨系捻炥o獨(dú)具匠心,別出心裁!懊垒喢缞J”雖已成了成語,但仍不出頌辭陳套,而“歌于斯,哭于斯,聚國(guó)族于斯”的頌辭,卻超出吉祥的套話而驚世駭俗。賀辭沒有贊頌的味道,反而在主人喜慶的日子,說些死喪哭泣的話,一反常調(diào),令人不解。賓客或疑惑不解,或驚愕發(fā)呆,或心中暗罵張老糊涂;新居主人則思維敏捷,領(lǐng)會(huì)頌辭的深遠(yuǎn)含意與張老的語重心長(zhǎng),馬上以出人意料的禱詞回應(yīng)張老的祝賀。主人表示:張老的祝辭是以屋的功用永恒祝我壽終正寢,保我家族永昌永貴。趙武用“全要領(lǐng)”來表明痛定思痛,祈禱不再發(fā)生刑戮之禍。祝辭與答辭都是緊密結(jié)合著趙氏的血淚痛史的,的確是“善頌善禱”。
所以,第三層,最后一句話,用“君子”的評(píng)語結(jié)束全文。
趙氏是嬴姓的一個(gè)分支,從晉文侯(前780—前746)時(shí)起成為晉國(guó)的一個(gè)大族,以其歷代事晉侯有功勛,到趙衰、趙盾父子時(shí),已成為專國(guó)政的重臣。據(jù)《史記·趙世家》說,趙盾之子趙朔在晉景公三年娶成公(景公父)姊為夫人。就在這一年,晉國(guó)司寇屠岸賈勾結(jié)諸將軍構(gòu)罪族滅趙氏,趙朔的夫人懷著身孕躲進(jìn)公宮中,后來生下趙武,就是本篇所記的文子,也就是有名的“趙氏孤兒”。15年后,趙武得到韓闕的幫助,攻屠岸賈,滅族報(bào)仇,后來成為晉國(guó)的正卿。本篇所記趙武筑新室成,當(dāng)是復(fù)位后不久的事。他年紀(jì)還不大,所以張老在贊頌的同時(shí),還有規(guī)勸之意。
【晉獻(xiàn)文子成室_文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
有子之言似夫子_文言文原文賞析及翻譯12-23
方山子傳_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯08-04
學(xué)弈_文言文原文賞析及翻譯10-15
尉繚子十二陵文言文原文及翻譯08-05
鄭人買履_韓非的文言文原文賞析及翻譯09-26
惠子相梁_文言文原文賞析及翻譯08-27
葉公好龍_劉向的文言文原文賞析及翻譯08-27