- 相關推薦
《新唐書·韓思復傳》原文及翻譯譯文文言文
在平凡的學習生活中,大家一定沒少背過文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家收集的《新唐書·韓思復傳》原文及翻譯譯文文言文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
韓思復,字紹出,京兆長安人。祖?zhèn),貞觀中歷左衛(wèi)率,封長山縣男。思復少孤,年十歲,母為語父亡狀,感咽幾絕,故倫特愛之,嘗曰:“此兒必大吾宗!比患腋挥,金玉、車馬、玩好未嘗省。篤學,舉秀才高第,襲祖封。永淳中,家益窶,歲饑,京兆杜瑾者,以百綾餉思復,思復方并日食,而綾完封不發(fā)。
調(diào)梁府倉曹參軍,會大旱,輒開倉賑民,州劾責,對曰:“人窮則濫,不如因而活之,無趣為盜賊!敝莶荒茉x。轉汴州司戶,仁恕,不行鞭罰。以親喪去官,鬻薪自給。姚崇為夏官侍郎,識之,擢司禮博士。五遷禮部郎中。建昌王武攸寧母亡,請鼓吹,思復持不可而止。坐為王同皎所薦,貶始州長史。遷滁州刺史,州有銅官,人鏟鑿尤苦,思復為賈他鄙,費省獲多。有黃芝五生州署,民為刻頌其祥。徙襄州。入拜給事中。帝作景龍觀,思復諫曰:“禍難初弭,土木遽興,非憂物恤人所急!辈灰娛。遷中書舍人,數(shù)指言得失,頗見納用。
開元初,為諫議大夫。山東大蝗,宰相姚崇遣使分道捕瘞。思復上言:“夾河州縣飛蝗所至苗輒盡今游食至洛使者往來不敢顯言且天災流行庸可盡瘞?望陛下悔過責躬,損不急之務,任至公之人,持此誠實以答譴咎,其驅蝗使一切宜罷!毙谌恢,出其疏付崇,崇建遣思復使山東按所損,還,以實言。崇又遣監(jiān)察御史劉沼覆視,沼希宰相意,悉易故牒以聞,故河南數(shù)州賦不得蠲。崇惡之,出為德州刺史。拜黃門侍郎。帝北巡,為行在巡問賑給大使。遷御史大夫,性恬淡,不喜為繩察,徙太子賓客,進爵伯。累遷吏部侍郎。復為襄州刺史,治行名天下,代還,仍拜太子賓客。卒,年七十四,謚曰文。天子親題其碑曰“有唐忠孝韓長山之墓”。故吏盧Q、邑人孟浩然立石峴山。
(選自《新唐書·韓思復傳》,有刪節(jié))
譯文:
韓思復,字紹出,京兆長安人。祖父韓倫,貞觀年中任左衛(wèi)率,賜長山縣男爵。韓思復很小時就死了父親。長到十歲時,他母親對他說了父親死的情況,他聽了傷心悲痛幾乎昏厥。所以他的祖父非常喜愛他,曾經(jīng)說:“這孩子將來一定會光宗耀祖的。”那時家里很富有,但他對于金玉、車馬、游玩從不過問。學習十分認真,參加秀才考試得了高名次。祖父死,韓思復承襲了祖父的封爵。到永淳年間,家中窮困了,年歲又不好。京兆的杜瑾送他一百段綾,那時,韓思復兩天才能吃一餐飯,但杜瑾送來的綾卻完好未開封。
韓思復曾任梁州倉曹參軍。遇到天大旱,他就開倉賑民,州里責備他,他回答“:人窮了什么事都做得出來,不如賑糧給他們讓他們活命,不讓他們當盜賊!敝堇锊荒苷鄯。后來調(diào)任汴州司戶,為政寬仁,不行杖刑。因母親死而離任,就砍柴賣了自給。那時姚崇任夏官侍郎,非常賞識他,除喪后提拔他為司禮博士。后來步步高升,直至禮部郎中。建昌王武攸寧母親死了,要求鼓吹送葬,韓思復據(jù)禮認為不可以而作罷。后來因是王同皎推薦的人而被牽連,貶為始州長史。再升為滁州刺史,州里有銅礦,礦工開采十分辛苦,韓思復將礦的開采賣給他鄉(xiāng),省了很多費用而獲利卻很多。有黃芝五枚生在州署里,百姓認為是祥瑞,還為之而鑿石刻。后來韓思復調(diào)任到襄州。景龍年間,韓思復入京都任給事中。
皇帝要建景龍觀,韓思復勸諫說:“禍亂剛剛結束,就大興土木,不利于休養(yǎng)生息。”沒被采納。左散騎常侍嚴思善因譙王重福的事受牽連被捕下詔獄。有司檢舉嚴思善的罪名是“:任汝州刺史時與譙王交游;到了京師,不揭發(fā)譙王陰謀,只是奏說東都有兵氣。隱瞞反叛,欺罔皇上,應判死刑!表n思復說:“過去韋氏擅自干預國政打算危亂李氏社稷,善思到相王府,說陛下一定會即位。現(xiàn)在詔令善思返京,詔書一到他即刻就來,假如他有謀反之心,豈肯匆忙前來呢?請招集百官討論!弊h論很多與韓思復的意見同,嚴思善得免死,流放靜州。韓思復升任中書舍人,多次指出政事中的得失,頗多被采用。
開元初年,韓思復任諫議大夫。山東發(fā)生蝗災,宰相姚崇派使者分道督促捕殺。韓思復上奏:“黃河兩岸的州縣,蝗蟲所到之處,禾苗全被吃盡,現(xiàn)在又將到洛州了。使者往來都不敢直言。且天災流行,哪能捕埋得盡?切望陛下能悔過責己,停止一切不急之務,任用極端公正之人,就以這樣誠懇實在的工作來回答上天的懲罰。那些驅蝗使應全部撤消!毙谡J為對,把他的奏疏給姚崇,姚崇建議派韓思復去山東檢查蝗蟲為害的情況,他回來后,據(jù)實報告。姚崇又要求派監(jiān)察御史劉沼去復查。劉沼揣摩宰相的意思,把以前呈報的全部改了上報,根據(jù)改了的報告,河南幾州的租賦不能減免。姚崇因而不喜歡韓思復,讓他出京任德州刺史。后來,入京為黃門侍郎。
史記記載
韓思復,京兆長安人也。祖?zhèn)悾懹^中為左衛(wèi)率,賜爵長山縣男。思復少襲祖爵。初為汴州司戶參軍,為政寬恕,不行杖罰。在任丁憂,家貧,鬻薪終喪制。時姚崇為夏官侍郎,知政事,深嘉嘆之。
景龍中,累遷給事中。時左散騎常侍嚴善思坐譙王重福事下制獄,有司言:“善思昔嘗任汝州刺史,素與重福交游,召至京師,竟不言其謀逆,唯奏云‘東都有兵氣’。據(jù)狀正當匿反,請從絞刑!彼紡婉g奏曰:“議獄緩死,列圣明規(guī);刑疑從輕,有國常典。嚴善思往在先朝,屬韋氏擅內(nèi),恃寵宮掖,謀危宗社。善思此時遂能先覺,因詣相府有所發(fā)明,進論圣躬必登宸極。雖交游重福,蓋謀陷韋氏。及其謁見,猶不奏聞,將此行藏,即從極法。且敕追善思,書至便發(fā)。”
寧即奔命?一面疏網(wǎng),誠合順生;三驅取禽,來而可宥。惟刑是恤,事合昭詳。請付刑部集群官議定奏裁,以符慎獄!笔菚r議者多云善思合從原宥,有司仍執(zhí)前議請誅之。思復又駁曰:“臣聞刑人于市,爵人于朝,必僉謀攸同,始行之無惑。謹按諸司所議,嚴善思十才一入,抵罪惟輕。夫帝閽九重,涂遠千里。故借天下之耳以聽,聽無不聰;借天下之目以視,視無不接。今群言上聞,采擇宜審,若棄多就少,臣實懼焉。
輿誦一乖,下情不達,雖欲從眾,其可及乎!凡百京司,逢時之泰,列官分職,有賢有親。親則列藩諸王,陛下愛子;賢則胙茅開國,陛下名臣。見無禮于君,寧肯雷同不異?今措詞多出,法令從輕。”納其奏,竟免善思死,配流靜州。思復尋轉中書舍人,數(shù)上疏陳得失,多見納用。開元初,為諫議大夫。時山東蝗蟲大起,姚崇為中書令,奏遣使分往河南、河北諸道殺蝗蟲而埋之。思復以為蝗蟲是天災,當修德以禳之,恐非人力所能翦滅。
上疏曰:“臣聞河南、河北蝗蟲,頃日更益繁熾,經(jīng)歷之處,苗稼都損。今漸翾飛河西,游食至洛,使命來往,不敢昌言,山東數(shù)州,甚為惶懼。且天災流行,埋瘞難盡。望陛下悔過責躬,發(fā)使宣慰,損不急之務,召至公之人,上下同心,君臣一德,持此誠實,以答休咎。前后驅蝗使等,伏望總停。《書》云:‘皇天無親,惟德是輔;人心無親,惟惠是懷!豢刹皇諗埲诵囊。”上深然之,出思復疏以付崇。崇乃請遣思復往山東檢蝗蟲所損之處,及還,具以實奏。崇又請令監(jiān)察御史劉沼重加詳覆,沼希崇旨意,遂箠撻百姓,回改舊狀以奏之。由是河南數(shù)州,竟不得免。思復遂為崇所擠,出為德州刺史,轉絳州刺史。入為黃門侍郎,加銀青光祿大夫,代裴漼為御史大夫。思復性恬澹,好玄言,安仁體道,非紀綱之任。無幾,轉太子賓客。十三年卒,年七十馀。
【《新唐書·韓思復傳》原文及翻譯譯文文言文】相關文章:
《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19
《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯06-21
《韓褒傳》原文及譯文06-20
《新唐書馬燧傳》原文及翻譯06-08
《新唐書·韓愈傳》原文和翻譯01-15
新唐書·崔渙傳原文與翻譯10-27
《新唐書》原文及譯文解析08-01
《新唐書·魏知古傳》|附譯文翻譯06-15