完顏亮《念奴嬌·天丁震怒》譯文及鑒賞
《念奴嬌·天丁震怒》
金朝:完顏亮
天丁震怒,掀翻銀海,散亂珠箔。六出奇花飛滾滾,平填了、山中丘壑。皓虎顛狂,素麟猖獗,掣斷真珠索。玉龍酣戰(zhàn),鱗甲滿天飄落。誰念萬里關(guān)山,征夫僵立,縞帶占旗腳。色映戈矛,光搖劍戟,殺氣橫戎幕。貔虎豪雄,偏裨真勇,非與談兵略。須一醉,看取碧空寥廓。
《念奴嬌·天丁震怒》譯文
雪啊,仿佛天兵天將挾著巨怒,將那銀子鋪成的大海掀翻,將那珍珠綴成的簾子拆散打亂。六角形的雪花滾滾飛舞,把那山中的丘壑起伏填成一片平坦。這雪又像癲狂不已的白虎,以及猖獗橫行的白麒麟,一齊扯斷了珍珠繩索。還宛如鏖戰(zhàn)的玉龍,打得鱗甲滿天飄散。
誰曾想起那雄關(guān)山嶺上,將士在寒風(fēng)中佇立,雪白的衣帶緊粘著戰(zhàn)旗的一角。戈矛泛著炫目的顏色,劍戟搖曳著凜冽的寒光,軍帳中騰騰殺氣縈繞。兵士們?nèi)珲⒁矮F般雄壯,將佐們個(gè)個(gè)英勇,都在一起論略談韜。此情此景下,應(yīng)當(dāng)一醉方休,用醉眼看那一片寬曠的碧空高高。
《念奴嬌·天丁震怒》注釋
天。禾毂,一說為天上的六丁神。震怒:大怒,異常憤怒。
珠箔(bó):即珠簾。
六出:雪花六角,因用為雪花的別名。
皓虎:白色的老虎。
素麟:白色的`麒麟。
珍珠索:一作“真珠索”。
玉龍酣戰(zhàn),鱗甲滿天飄落:張?jiān)娋洹皯?zhàn)罷玉龍三百萬,敗鱗殘甲滿天飛。”以此形容飛雪。
僵立:因寒冷而凍得僵硬直立。
縞(gǎo)帶:白色的衣帶。“沾旗腳”一作“占旗腳”。
戎幕:行軍作戰(zhàn)時(shí)的營帳。
貔(pí)虎:比喻勇猛的軍隊(duì)。
偏裨:偏將與裨將,古時(shí)將佐的通稱!坝⒂隆币蛔鳌罢嬗隆保笳邞(yīng)為錯(cuò)字。
兵略:即戰(zhàn)略!肮才c”一作“非與”,后者應(yīng)為錯(cuò)字。
《念奴嬌·天丁震怒》賞析
詞的上片前三句“天丁震怒,掀翻銀海,散亂珠箔”,以一種磅礴的氣勢(shì)開篇:一定是天兵發(fā)怒了,掀翻了銀海,散亂了珠簾,變作了天地間的這場(chǎng)大雪。
下面二句“六出奇花飛滾滾,平填了山中丘壑”,漫天大雪,轉(zhuǎn)眼間將山中的丘壑便填平了。
下面五句,用了一連串的比喻來形容雪勢(shì)。“皓虎”、 “素麟”,“掣斷”的“珍珠索”,“酣戰(zhàn)”的“玉龍”,“滿天”的“鱗甲”。將逼人的雪勢(shì),形象地展示出來了。
完顏亮巧用博喻手法,大筆揮灑,展現(xiàn)北國豪雪雄渾壯觀的景象,堪稱大氣磅礴。絕無“天人寧巧許,剪水作飛花”的纖柔嬌媚淡雅之態(tài),亦無撲朔迷離婉秀之姿。謂其“俚而實(shí)豪”,雄氣狂放,壯闊恢宏,豪宕奇險(xiǎn),借詠雪酣暢淋漓地展露其為人為詞的當(dāng)行本色,是再恰切不過的了。
如果說上片重在寫景,那么下片則重在抒情,描述了邊塞軍旅在這大雪中的豪情壯志。
開頭三句“誰念萬里關(guān)山,征夫僵立,縞帶沾旗腳”,誰能想到邊關(guān)征夫在這風(fēng)雪中的情景呢?以此從單純的天上雪景過渡到“萬里關(guān)山”去了。
下面六句,描述了邊塞將士在雪中的豪邁氣勢(shì),劍戟戈矛,在雪色中閃射著寒光,一座座軍營透出一派殺氣。無論是將領(lǐng)還是兵士,個(gè)個(gè)豪雄英勇,都在商略如何克敵制勝。
結(jié)尾二句“須拼一醉,看取碧空寥廓”,雪中豪飲,一醉方休,且看取雪后初晴的寥廓碧空。于豪放中又抹上一層浪漫色彩。
完顏亮筆橫四野,墨翻驚瀾,天上人間,丘壑、雪勢(shì)軍威人情渾融一體,豪詠狂吟譜成這闋詠雪絕唱。
《念奴嬌·天丁震怒》創(chuàng)作背景
這首詞的創(chuàng)作背景缺乏文獻(xiàn)記載,最早出處《水滸傳》中只有一句“壯那胸中殺氣”,似表示完顏亮作此詞與戰(zhàn)爭有關(guān)。而現(xiàn)代有的學(xué)者則根據(jù)詞中內(nèi)容推斷其創(chuàng)作背景,如馬清!稏|北文學(xué)史》中認(rèn)為此詞可能是完顏亮未奪取皇位時(shí)所作,以上說法均為推測(cè),并無足以確證的根據(jù)。
《念奴嬌·天丁震怒》作者介紹
(1122—1161)金朝皇帝,女真完顏部人,本名迪古乃,字元功,后改名亮。遼王完顏?zhàn)诟傻诙印;式y(tǒng)九年,弒熙宗自立,當(dāng)年改元天德,后改貞元、正隆。即位后以勵(lì)官守,務(wù)農(nóng)時(shí)等七事詔中外。遷都于燕,稱中都,又改汴梁為南京。正隆末大舉攻宋,敗于采石,東至瓜洲,兵變被殺。在位十二年。世宗時(shí)降為海陵郡王,謚號(hào)煬,后再降為海陵庶人。
【完顏亮《念奴嬌·天丁震怒》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
念奴嬌·天丁震怒原文翻譯及賞析08-16
念奴嬌·天丁震怒原文翻譯及賞析2篇10-16
《念奴嬌·赤壁懷古》譯文及鑒賞04-19
《念奴嬌·赤壁懷古》譯文鑒賞03-23
《念奴嬌·赤壁懷古》的譯文及鑒賞03-21
朱敦儒《念奴嬌·插天翠柳》譯文及鑒賞04-08
念奴嬌黃庭堅(jiān)譯文10-28
陳亮《念奴嬌·登多景樓》譯文及賞析04-09
《念奴嬌》詩詞鑒賞02-23