1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《呂氏春秋》開(kāi)春論原文及翻譯

        時(shí)間:2022-08-23 13:11:42 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《呂氏春秋》開(kāi)春論原文及翻譯

          導(dǎo)語(yǔ):《呂氏春秋》作為中國(guó)歷史上第一部有組織按計(jì)劃編寫(xiě)的文集,規(guī)模宏大,分為十二紀(jì)、八覽、六論,下面是《呂氏春秋》開(kāi)春論原文及翻譯,歡迎閱讀:

          原文:

          【開(kāi)春】

          一曰:開(kāi)春始雷,則蟄蟲(chóng)動(dòng)矣。時(shí)雨降,則草木育矣。飲食居處適,則九竅百節(jié)千脈皆通利矣。王者厚其德,積眾善,而鳳皇圣人皆來(lái)至矣。共伯和修其行,好賢仁,而海內(nèi)皆以來(lái)為稽矣。周厲之難,天子曠絕,而天下皆來(lái)謂矣。以此言物之相應(yīng)也,故曰行也成也。善說(shuō)者亦然。言盡理而得失利害定矣,豈為一人言哉!魏惠王死,葬有日矣。天大雨雪,至於牛目。群臣多諫於太子者,曰:“雪甚如此而行葬,民必甚疾之,官費(fèi)又恐不給,請(qǐng)弛期更日!碧釉唬骸盀槿俗诱,以民勞與官費(fèi)用之故,而不行先王之葬,不義也。子勿復(fù)言!比撼冀阅抑G,而以告犀首。犀首曰:“吾末有以言之。是其唯惠公乎!請(qǐng)告惠公!被莨唬骸爸Z!瘪{而見(jiàn)太子曰:“葬有日矣?”太子曰:“然。”惠公曰:“昔王季歷葬於渦山之尾,{亦水}水嚙其墓,見(jiàn)棺之前和。文王曰:‘嘻!先君必欲一見(jiàn)群臣百姓也天,故使{亦水}水見(jiàn)之!妒浅龆鵀橹畯埑傩战砸(jiàn)之,三日而後更葬。此文王之義也。今葬有日矣,而雪甚,及牛目,難以行。太子為及日之故,得無(wú)嫌於欲亟葬乎?愿太子易日。先王必欲少留而撫社稷安黔首也,故使雨雪甚。因弛期而更為日,此文王之義也。若此而不為,意者羞法文王也?”太子曰:“甚善。敬弛期,更擇葬日!被葑硬煌叫姓f(shuō)也,又令魏太子未葬其先君而因有說(shuō)文王之義。說(shuō)文王之義以示天下,豈小功也哉!韓氏城新城,期十五日而成。段喬為司空,有一縣後二日,段喬執(zhí)其吏而囚之。囚者之子走告封人子高曰:生能活臣父之死,愿委之先生。”封人子高曰:“諾!蹦艘(jiàn)段喬。自扶而上城。封人子高左右望曰:“美哉城乎!一大功矣,子必有厚賞矣!自古及今,功若此其大也,而能無(wú)有罪戮者,未嘗有也!狈馊俗痈叱觯螁淌谷艘菇馄淅糁`也而出之。故曰封人子高為之言也,而匿己之為而為也;段喬聽(tīng)而行之也,匿己之行而行也。說(shuō)之行若此其精也,封人子高可謂善說(shuō)矣。叔向之弟羊舌虎善欒盈。欒盈有罪於晉,晉誅羊舌虎,叔向?yàn)橹鴸Q。祈奚曰:“吾聞小人得位,不爭(zhēng)不祥;君子在憂(yōu),不救不祥。”乃往見(jiàn)范宣子而說(shuō)也,曰:“聞善為國(guó)者,賞不過(guò)而刑不慢。賞過(guò)則懼及淫人,刑慢則懼及君子。與其不幸而過(guò),寧過(guò)而賞淫人,毋過(guò)而刑君子。故堯之刑也殛鯀,於虞而用禹;周之刑也戮管蔡,而相周公:不慢刑也!毙幽嗣舫鍪逑。救人之患者,行?,不避煩辱,猶不能免;今祈奚論先王之德,而叔向得免焉。學(xué)豈可以已哉!類(lèi)多若此。

          【察賢】

          二曰:今有良醫(yī)於此,治十人而起九人。所以求之萬(wàn)也。故賢者之致功名也,比乎良醫(yī),而君人者不知疾求,豈不過(guò)哉!今夫塞者,勇力時(shí)日卜筮禱祠無(wú)事焉,善者必勝。立功名亦然,要在得賢。魏文侯師卜子夏,友田子方,禮段干木,國(guó)治身逸。天下之賢主,豈必苦形愁慮哉!執(zhí)其要而已矣。雪霜雨露時(shí),則萬(wàn)物育矣,人民修矣,疾病妖厲去矣。故曰堯之容若委衣裘,以言少事也。宓子賤治單父,彈鳴琴,身不下堂,而單父治。巫馬期以星出,以星入,日夜不居,以身親之,而單父亦治。巫馬期問(wèn)其故於宓子,宓子曰:“我之謂任人,子之謂任力;任力者故勞,任人者故逸。”宓子則君子矣。逸四肢,全耳目,平心氣,而百官以治,義矣,任其數(shù)而已矣。巫馬期則不然,弊生事精,勞手足,煩教詔,雖治猶未至也。

          【期賢】

          三曰:今夫龠蟬者,務(wù)在乎明其火、振其樹(shù)而已;鸩幻鳎m振其樹(shù),何益?明火不獨(dú)在乎火,在於暗。當(dāng)今之時(shí),世暗甚矣,人主有能明其德者,天下之士,其歸之也,若蟬之走明火也。凡國(guó)不徒安,名不徒顯,必得賢士。趙簡(jiǎn)子晝居,喟然太息曰:“異哉!吾欲伐衛(wèi)十年矣,而衛(wèi)不伐。”侍者曰:“以趙之大而伐衛(wèi)之細(xì),君若不欲則可也;君若欲之,請(qǐng)令伐之!焙(jiǎn)子曰:“不如而言也。衛(wèi)有士十人於吾所,吾乃且伐之,十人者其言不義也,而我伐之,是我為不義也!惫屎(jiǎn)子之時(shí),衛(wèi)以十人者按趙之兵,歿簡(jiǎn)子之身。衛(wèi)可謂知用人矣,游十士而國(guó)家得安。簡(jiǎn)子可謂好從諫矣,聽(tīng)十士而無(wú)侵小奪弱之名。魏文侯過(guò)段干木之閭而軾之,其仆曰:“君胡為軾?”曰:“此非段干木之閭歟?段干木蓋賢者也,吾安敢不軾?且吾聞段干木未嘗肯以己易寡人也,吾安敢驕之?段干木光乎德,寡人光乎地;段干木富乎義,寡人富乎財(cái)。”其仆曰:“然則君何不相之?” 於是君請(qǐng)相之,段干木不肯受。則君乃致祿百萬(wàn),而時(shí)往館之。於是國(guó)人皆喜,相與誦之曰:“吾君好正,段干木之敬;吾君好忠,段干木之隆!本訜o(wú)幾何,秦興兵欲攻魏,司馬唐諫秦君曰:“段干木賢者也,而魏禮之,天下莫不聞,無(wú)乃不可加兵乎?”秦君以為然,乃按兵,輟不敢攻之。魏文侯可謂善用兵矣。嘗聞君子之用兵,莫見(jiàn)其形,其功已成,其此之謂也。野人之用兵也,鼓聲則似雷,號(hào)呼則動(dòng)地,塵氣充天,流矢如雨,扶傷輿死,履腸涉血,無(wú)罪之民,其死者量於澤矣,而國(guó)之存亡、主之死生猶不可知也。其離仁義亦遠(yuǎn)矣!

          【審為】

          四曰:身者,所為也;天下者,所以為也。審所以為,而輕重得矣。今有人於此,斷首以易冠,殺身以易衣,世必惑之。是何也?冠,所以飾首也,衣,所以飾身也,殺所飾要所以飾,則不知所為矣。世之走利有似於此。危身傷生,刈頸斷頭以徇利,則亦不知所為也。太王亶父居邠,狄人攻之。事以皮帛而不受,事以珠玉而不肯,狄人之所求者,地也。太王亶父曰:“與人之兄居而殺其弟,與人之父處而殺其子,吾不忍為也。皆勉處矣!為吾臣與狄人臣,奚以異?且吾聞之,不以所以養(yǎng)害所養(yǎng)!闭炔叨ァC裣噙B而從之,遂成國(guó)於岐山之下。太王亶父可謂能尊生矣。能尊生,雖貴富,不以養(yǎng)傷身;雖貧賤,不以利累形。今受其先人之爵祿,則必重失之。生之所自來(lái)者久矣,而輕失之,豈不惑哉!韓魏相與爭(zhēng)侵地。子華子見(jiàn)昭運(yùn)釐侯,昭釐侯有憂(yōu)色。子華子曰:“今使天下書(shū)銘於君之前,書(shū)之曰:‘左手攫之則右手廢,右手攫之則左手廢,然而攫之必有天下! 君將攫之乎?亡其不與?”昭釐侯曰:“寡人不攫也!弊尤A子曰:“甚善。自是觀之,兩臂重於天下也。身又重於兩臂。韓之輕於天下遠(yuǎn);今之所爭(zhēng)者,其輕於韓又遠(yuǎn)。君固愁身傷生以憂(yōu)之,戚不得也!闭厌嵑钤唬骸吧。教寡人者眾矣,未嘗得聞此言也!弊尤A子可謂知輕重矣。知輕重,故論不過(guò)。中山公子牟謂詹子曰:“身在江海之上,心居乎魏闕之下,柰何?”詹子曰:“重生。重生則輕利!敝猩焦幽苍唬骸半m知之,猶不能自勝也!闭沧釉唬骸安荒茏詣賱t縱之,神無(wú)惡乎!不能自勝而強(qiáng)不縱者,此之謂重傷。重傷之人無(wú)壽類(lèi)矣!

          【愛(ài)類(lèi)】

          五曰:仁於他物,不仁於人。不得為仁。不仁於他物,獨(dú)仁於人,猶若為仁。仁也者。仁乎其類(lèi)者也。故仁人之於民也,可以便之,無(wú)不行也。神農(nóng)之教曰: “士有當(dāng)年而不耕者,則天下或受其饑矣;女有當(dāng)年而不績(jī)者,則天下或受其寒矣!惫噬碛H耕,妻親績(jī),所以見(jiàn)致民利也。賢人之不遠(yuǎn)海內(nèi)之路,而時(shí)往來(lái)乎王公之朝,非以要利也,以民為務(wù)故也。人主有能以民為務(wù)者,則天下歸之矣。王也者,非必堅(jiān)甲利兵選卒練士也,非必隳人之城郭殺人之士民也。上世之王者眾矣,而事皆不同,其當(dāng)世之急,憂(yōu)民之利,除民之害同。公輸般為高云梯,欲以攻宋。墨子聞之,自魯往,裂裳裹足,日夜不休,十日十夜而至於郢。見(jiàn)荊王曰:“臣北方之鄙人也,聞大王將攻宋,信有之乎?”王曰:“然!蹦釉唬 “必得宋乃攻之乎?亡其不得宋且不義猶攻之乎?”王曰:“必不得宋且有不義,則曷為攻之?”墨子曰:“甚善。臣以宋必不可得!蓖踉唬骸肮敯悖煜轮晒ひ。已為攻宋之械矣!蹦釉唬骸罢(qǐng)令公輸般試攻之,臣請(qǐng)?jiān)囀刂!膘妒枪敯阍O(shè)攻宋之械,墨子設(shè)守宋之備。公輸般九攻之,墨子九卻之,不能入。故荊輟不攻宋。墨子能以術(shù)御荊免宋之難者,此之謂也。圣王通士,不出於利民者無(wú)有。昔上古龍門(mén)未開(kāi),呂梁未發(fā),河出孟門(mén),大溢逆流,無(wú)有丘陵沃衍、平原高阜,盡皆滅之,名曰“鴻水”。禹於是疏河決江,為彭蠡之障,干東土,所活者千八百?lài)?guó)。此禹之功也。勤勞為民,無(wú)苦乎禹者矣。匡章謂惠子曰:“公之學(xué)去尊,今又王齊王,何其到也?”惠子曰:“今有人於此,欲必?fù)羝鋹?ài)子之頭,石可以代之--”匡章曰:“公取之代乎?其不與?”“施取代之。子頭,所重也;石,所輕也。擊其所輕以免其所重,豈不可哉!”匡章曰:“齊王之所以用兵而不休,攻擊人而不止者,其故何也?”惠子曰:“大者可以王,其次可以霸也。今可以王齊王而壽黔首之命,免民之死,是以石代愛(ài)子頭也,何為不為?” 民,寒則欲huo,暑則欲冰,燥則欲濕,濕則欲燥。寒暑燥濕相反,其於利民一也。利民豈一道哉!當(dāng)其時(shí)而已矣。

          【貴卒】

          六曰:力貴突,智貴卒。得之同則速為上,勝之同則濕為下。所為貴驥者,為其一日千里也;旬日取之,與駑駘同。所為貴鏃矢者,為其應(yīng)聲而至;終日而至,則與無(wú)至同。吳起謂荊王曰:“荊所有馀者,地也;所不足者,民也。今君王以所不足益所有馀,臣不得而為也。”於是令貴人往實(shí)廣虛之地。皆甚苦之。荊王死,貴人皆來(lái)。尸在堂上,貴人相與射吳起。吳起號(hào)呼曰:“吾示子吾用兵也。”拔矢而走,伏尸插矢而疾言曰:“群臣亂王!”吳起死矣,且荊國(guó)之法,麗兵於王尸者盡加重罪,逮三族。吳起之智可謂捷矣。齊襄公即位,憎公孫無(wú)知,收其祿。無(wú)知不說(shuō),殺襄公。公子糾走魯,公子小白奔莒。既而國(guó)殺無(wú)知,未有君,公子糾與公子小白皆歸,俱至,爭(zhēng)先入公家。管仲捍弓射公子小白,中鉤。鮑叔御公子小白僵。管子以為小白死,告公子糾曰:“安之,公孫小白已死矣!” 鮑叔因疾驅(qū)先入,故公子小白得以為君。鮑叔之智應(yīng)射而令公子小白僵也,其智若鏃矢也。周武君使人刺伶悝於東周。伶悝僵,令其子速哭曰:“以誰(shuí)刺我父也?” 刺者聞,以為死也。周以為不信,因厚罪之。趙氏攻中山。中山之人多力者曰吾丘窎。衣鐵甲操鐵杖以戰(zhàn),而所擊無(wú)不碎,所沖無(wú)不陷,以車(chē)投車(chē),以人投人也。幾至將所而後死。

          譯文:

          開(kāi)春

          開(kāi)春剛剛響起雷聲,蟄伏的動(dòng)物就蘇醒了。應(yīng)時(shí)之雨降落下來(lái),草木就滋生了。飲食居處適度,身體各種器官和骨節(jié)經(jīng)脈就都通暢了。治理天下的人增加自己的美德,積累各種善行,鳳凰和圣人就都到他身邊來(lái)了。共伯和修養(yǎng)他的品行,喜好賢士仁人,海內(nèi)就都西此來(lái)歸附了。厲王之亂,王位廢缺,天下諸侯就都來(lái)朝見(jiàn)共伯和了。這些事情說(shuō)明事物是互相應(yīng)和的,所以任何行為都有其相應(yīng)的結(jié)果。善于說(shuō)服別人的人也是這樣。把道理說(shuō)透,事情最終的得失利害就確定了,他們的議論哪里是為了某一個(gè)人隨意而發(fā)呢!

          魏惠王死了,安葬的日期已經(jīng)臨近。正遇上下大雪,深得幾乎埋住牛的眼睛。臣子們有很多人勸諫太子,說(shuō);“雪下得這樣大還要舉行葬禮,百姓們一定感到非常困苦,國(guó)家的費(fèi)用也恐怕不夠。請(qǐng)您把日期推遲,改日安葬!碧诱f(shuō);“做子女的,如果因?yàn)榘傩談诳嗪蛧?guó)家費(fèi)用不足的緣故就不舉行先王的葬禮,這是不義的。你們不要再說(shuō)了!背甲觽兌疾桓以賱裰G,就把達(dá)件事告訴了犀首。犀首說(shuō):“我也沒(méi)有辦法去勸說(shuō),能做這件事的恐怕只有惠公吧,請(qǐng)讓我告訴惠公!被莨(tīng)了說(shuō):“好吧!本妥(chē)來(lái)見(jiàn)太子,說(shuō):“安葬的日期臨近了嗎?”太子說(shuō):“是的!被莨f(shuō);“從前王季歷葬在渦山腳下,滲漏下來(lái)的水流浸坍了他的墳?zāi),露出了棺木的前臉。周文王說(shuō);‘啊,先王一定是想看一看臣下和百姓吧,所以才讓漏水把棺木露出來(lái)。’于是就把棺木挖出,給它設(shè)置帷幕,舉行朝會(huì),百姓都來(lái)謁見(jiàn),三天以后才改葬。這是文王的直呀!現(xiàn)在安葬的日期已經(jīng)臨近,但雪大得幾乎埋住牛的眼睛,路難以行走,太子您為了趕上既定日期的緣故堅(jiān)持要安葬,恐怕有想快點(diǎn)安葬了事之嫌吧?希望您改個(gè)日子。先王一定是想稍作停留以便安撫國(guó)家和百姓,所以才使雪下得這樣大。據(jù)此推遲葬期另?yè)袢兆,這樣估做正是文王的義啊!象目前這種情況還不改日安葬,想來(lái)是把效法文王當(dāng)作羞恥了?”太子說(shuō):“您說(shuō)得太好了,我謹(jǐn)奉命緩期,另選安葬的日子!被葑硬粌H使自己的主張得以實(shí)行,又使魏太子由不葬先王進(jìn)而喜好文王之義。喜好文王之義,并以此顯示于天下,哪里是小功勞呢!

          韓國(guó)修筑新城的城墻,規(guī)定十五天完成。段喬做司空,主管這件事,有一個(gè)縣拖延了兩天,段喬就逮捕了這個(gè)縣的主管官員,把他囚禁起來(lái)。這個(gè)官員的兒子跑來(lái)告訴封人子高,說(shuō)!爸挥邢壬拍馨盐腋赣H從死罪中拯救出來(lái),我想把這件事托付給先生!狈馊俗痈哒f(shuō);“好吧!本腿グ菀(jiàn)段喬。子高自己攀登上城墻,向左右張望說(shuō):“這城墻修得真漂呀!真算得上一件大功了,您一定能得到重賞了。從古到今,功勞這樣大又能不處罰殺戮一個(gè)人,這種人還沒(méi)有過(guò)。”封人子高離開(kāi)以后,段喬就派人在夜里解開(kāi)被囚禁的官員的繩索,釋放了他。所以可以說(shuō),封人子高說(shuō)服別人.說(shuō)了又不讓人看出是在說(shuō)服他,段喬聽(tīng)從別人的意見(jiàn)并加以實(shí)行,做了又不讓人看出是自己做的。說(shuō)服別人的做法如此精妙,封人子高可算是善于說(shuō)服別人了。

          叔向的弟弟羊舌虎與欒盈友善,欒盈在晉國(guó)犯了罪,晉國(guó)殺了羊舌虎,叔向?yàn)榇藳](méi)入官府為奴,戴上了刑具。祈奚說(shuō)!拔衣(tīng)說(shuō)當(dāng)小人得到官位時(shí),不諫爭(zhēng)是不善,當(dāng)君子處于憂(yōu)患時(shí),不援救是不善!庇谑蔷腿グ菀(jiàn)范宣子,勸他說(shuō)。“我聽(tīng)說(shuō)善于治國(guó)的人,行賞不過(guò)度,施刑不輕忽。行賞過(guò)度,恐怕會(huì)賞到奸人,施刑輕忽,恐怕會(huì)處罰到君子。如果不得已做得過(guò)分了,那么寧可行賞過(guò)度賞賜了奸人,也不要施刑過(guò)度處罰了君子。所以堯施刑罰殺死了鯀,而在舜的時(shí)候卻仍起用了鯀的兒子禹,周施刑罰誅殺了管叔蔡叔,而仍任用他們的弟兄周公。這都是施刑不輕忽啊!”于是范宣子命令官吏把叔向放了出來(lái)。解救別人危難的人,冒著危險(xiǎn)和困苦,不怕麻煩和屈辱,有時(shí)仍然不能使人免于患難,如今祈奚論說(shuō)先王的德政,叔向卻因而得以免遭危難。由此看來(lái),學(xué)習(xí)怎么能廢止呢!很多事情都象這種情形一樣。

          察賢

          假如有這樣一個(gè)良醫(yī),給十個(gè)人治病治好了九個(gè),找他治病的人必定會(huì)成千上萬(wàn)。賢人能為君主求致功名,就好比良醫(yī)能給人治好病一樣,可是當(dāng)君主的卻不知趕快去尋找,這難道不是錯(cuò)了嗎?如今下棋人,用不著憑借勇力、時(shí)機(jī)、占卜、祭禱,技巧高的一定獲勝。建立功名也是如此,關(guān)鍵在于得到賢人。魏文侯以卜子夏為師,與田子方交友,對(duì)段干木禮敬尊崇,就使得國(guó)家太平,自身安逸。天下賢明的君主哪里必定要?jiǎng)谏碣M(fèi)心呢?掌握冶國(guó)要領(lǐng)就行了。霜雪雨露合乎時(shí)節(jié),萬(wàn)物就會(huì)生長(zhǎng)了,人們就會(huì)舒適了,疾病和怪異災(zāi)禍就不會(huì)發(fā)生了。所以人們說(shuō)到堯的儀表形容,就說(shuō)他穿著寬大下垂的衣服,這是說(shuō)他很少有政務(wù)啊!

          宓子賤治理單父,每天在堂上靜坐彈琴,單父就治理得很好。巫馬期披星戴月,早朝晚退,晝夜不閑,親自處理各種政務(wù),肆父也治理得很好。巫馬期向宓子詢(xún)問(wèn)其中的緣故。宓子說(shuō):“我的做法叫做使用人才,你的做法叫傲使用力氣。使用力氣的人當(dāng)然勞苦,使用人才的人當(dāng)然安逸!卞底铀愕蒙暇恿。使四肢安逸,耳目保全,心氣平和,而官府的各種事務(wù)處理得很好,這是應(yīng)該的了,他只不過(guò)使用正確的方法罷了。巫馬期卻不是這樣。他損傷生命,耗費(fèi)精氣,手足疲勞,教令煩瑣,盡管也治理得不錯(cuò),但還未達(dá)到最高境界。

          期賢

          如今以火照蟬的人,要做的事只在于弄亮火光、搖動(dòng)樹(shù)木罷了;鸸獠幻,即使搖動(dòng)那些樹(shù)木,又有什么用處?弄亮火光,不僅在于火光本身,還在于黑暗的映襯,F(xiàn)在這個(gè)時(shí)候,社hui黑暗到極點(diǎn)了,國(guó)君中如有能昭明自己德行的,天下的士人歸附他,就象蟬奔向明亮的火光那樣。凡國(guó)家都不會(huì)無(wú)緣無(wú)故地安定,國(guó)君的名聲都不會(huì)無(wú)緣無(wú)故地顯赫,一定要得到賢士才行。

          趙簡(jiǎn)子白日閑坐,慨然長(zhǎng)嘆,說(shuō):“真是不尋常啊,我想伐衛(wèi)已經(jīng)有十年丁,可是衛(wèi)國(guó)總是伐不成!笔虖牡娜苏f(shuō),“憑趙國(guó)這樣的大國(guó)來(lái)伐衛(wèi)國(guó)那樣的小國(guó),您要是不想伐它也就罷丁,您要是想這樣做,只管立即動(dòng)手就是丁!壁w簡(jiǎn)子說(shuō);“事情不象你說(shuō)的那樣啊,衛(wèi)國(guó)有十位士人在我這里。我確實(shí)想伐衛(wèi),可是這十個(gè)人都說(shuō)伐衛(wèi)不義,如果我還硬去伐它,那我就是做不義的事了!彼哉f(shuō),趙簡(jiǎn)子的時(shí)候,衛(wèi)國(guó)用十個(gè)人就遏止了趙國(guó)的軍隊(duì),直到簡(jiǎn)子去世。衛(wèi)國(guó)可以算是懂得使用人才了。讓十位士人出游趙國(guó),國(guó)家就獲得了安全。簡(jiǎn)子可以算是喜歡聽(tīng)從勸諫了,接受十位士人的意見(jiàn),從而避免了侵奪弱小的壞名聲。

          魏文侯從段干木居住的里巷前經(jīng)過(guò),手扶車(chē)軾表示敬意。他的車(chē)夫說(shuō):“您為什么要挾軾致敬?”魏文侯;“這不是段千木住的里巷嗎?段干木是個(gè)賢者呀,我怎么敢不致敬?而且我聽(tīng)說(shuō),段干木把操守看得比什么都重要,即使拿我的君位同他的操守相交換,他也絕不會(huì)同意,我怎么敢對(duì)他驕慢無(wú)禮呢?段干木是在德行上顯耀,而我只是在地位上顯耀,段干木是在道義上富有,而我只是在財(cái)物上富有。”他的車(chē)夫說(shuō)!凹热蝗绱,那么您為什么不讓他敞國(guó)相呢?”于是魏文侯就請(qǐng)段干木做國(guó)相,段干木不肯接受這個(gè)職位。文侯就給了他豐厚的俸祿,并且時(shí)常到家里去探望他。于是國(guó)人都很高興,共同吟詠道;“我們國(guó)君喜歡廉正,把段干木來(lái)敬重,我們國(guó)君喜歡忠誠(chéng),把段干木來(lái)推崇。”過(guò)了沒(méi)多久,秦國(guó)出兵,想去攻魏,司馬唐勸諫秦君說(shuō):“段干木是個(gè)賢者,魏國(guó)禮敬他,天下沒(méi)有誰(shuí)不知道,恐怕不能對(duì)魏國(guó)動(dòng)兵吧?”秦君認(rèn)為司馬唐說(shuō)得很對(duì),于是止住軍隊(duì),不再攻魏。魏文侯可以說(shuō)是善于用兵了。曾聽(tīng)說(shuō)君子用兵,沒(méi)有人看見(jiàn)軍隊(duì)的舉動(dòng),大功卻已告成,恐怕說(shuō)的就是魏文侯這種情況。鄙陋無(wú)知的人用兵,則是鼓聲如雷,喊聲動(dòng)地,煙塵滿(mǎn)天,飛箭如雨,扶救傷兵,抬運(yùn)死尸,踩著尸體,踏著血泊,使無(wú)辜百姓尸橫遍野。盡管這樣,國(guó)家的存亡、君主的生死仍然不可料定。這種做法離仁義實(shí)在是太遠(yuǎn)了。

          審為

          自身的生命是目的,天下是用親保養(yǎng)生命的憑借。弄清哪個(gè)是目的,哪個(gè)是憑借,二者的輕重位置就能擺恰當(dāng)了。假如有這樣一個(gè)人,為了換帽子而砍掉頭顱,為了換衣服而殘殺身軀,世上的人一定認(rèn)為他胡涂。這是為什么呢?因?yàn)槊弊邮怯脕?lái)打扮頭部的,衣服是用來(lái)打扮身體的,殘殺要打扮的頭顱身軀以求得作打扮用的衣帽的完好,這就是不懂得自己的行動(dòng)該以什么為目的了。世上的人趨向財(cái)利跟這種情形相似。他們危害身體,損傷生命,甚至不惜割斷脖子、砍掉頭顱來(lái)追求財(cái)利,這也是不懂得該以什么為目的。

          太王亶父居于邠地,北方狄人攻打他。太王亶父用皮毛絲帛侍奉他們,狄人不接受,用珍珠美玉侍奉他們,狄人不應(yīng)允。狄人所要的是土地。而如果為此同狄人爭(zhēng)戰(zhàn),一定含使很多年輕人戰(zhàn)死。太王亶父說(shuō):“跟人家的哥哥在一起,卻使他的弟弟被殺,跟人家的父親在一起,卻使他的兒子被殺,我不忍心這樣做。你們都好好在這里住下去吧,給我做臣民和給狄人做臣民有什么不同呢?而且我聽(tīng)說(shuō),不為用以養(yǎng)育民眾的土地危害所養(yǎng)育的民眾!庇谑侵糁终入x開(kāi)了邠。百姓們成群結(jié)隊(duì)地跟著他,終于在岐山下又建起了國(guó)家。太王亶父可算是能夠看重生命了。能夠看重生命,即使富貴,也不因?yàn)楣B(yǎng)豐足損害生命,即使貧賤,也不為了財(cái)利而拖累身體,假如人們繼承了先人的官爵俸祿,一定舍不得失去。而生命的由來(lái)長(zhǎng)久多了,人們卻不把失去生命放在心上,達(dá)難道不是胡涂嗎?

          韓魏兩國(guó)互相爭(zhēng)奪侵占來(lái)的土地。子華子拜見(jiàn)韓昭釐侯,昭釐侯面有憂(yōu)色。子華子悅:“假使現(xiàn)在天下人在您面前寫(xiě)下銘文,這樣寫(xiě)道:‘左手抓取這篇銘文就砍擊右手,右手抓取這篇銘文就砍去左手,但是抓取了就一定占有天下!亲ト∧,還是不抓取呢?”昭釐侯說(shuō):“我是不抓取的!弊尤A子說(shuō);“您說(shuō)得很好。由此看來(lái),兩臂比天下重要。而身體又比兩臂重要。韓國(guó)比天下次要得多,現(xiàn)在您爭(zhēng)奪的土地又比韓國(guó)次要得多。您丟掉兩臂占有天下尚且不愿去做,反倒要?jiǎng)谏駛鸀榈貌坏竭@些土地而憂(yōu)慮,這恐怕是不得當(dāng)?shù)。”昭釐侯說(shuō);“好,教誨我的人已有很多了,但我從未聽(tīng)劉過(guò)這樣的話(huà)!弊尤A子可說(shuō)是知道輕重了。知道輕重,所以議論不犯錯(cuò)誤。

          中公子牟對(duì)詹子說(shuō):“我身居江海之上,可是心卻在朝廷之中,該怎么辦?”詹于說(shuō);“看重生命?粗厣蜁(huì)輕視名利了。中山公子牟說(shuō):“雖然知道這個(gè)道理,還是不能克制自己。”詹子說(shuō);“不能克制自己就放縱它,這樣,精神就沒(méi)什么傷害了吧,不能克制自己又硬不放縱,這叫做雙重?fù)p傷,雙重?fù)p傷的人沒(méi)有長(zhǎng)壽的!

          愛(ài)類(lèi)

          對(duì)其他物類(lèi)仁愛(ài),對(duì)人卻不仁愛(ài),不能算是仁,對(duì)其他物類(lèi)不仁愛(ài),只是對(duì)人仁愛(ài),仍然算是仁。所謂仁,就是對(duì)自己的同類(lèi)仁愛(ài)。所以仁德的人對(duì)于百姓,只要可以使他們得利,就沒(méi)有什么事情是不去做的。

          神農(nóng)的教令說(shuō):“男子如果有人正當(dāng)成年卻不種田,那么天下就會(huì)有人因此而挨餓,女子如果有人正當(dāng)成年卻不緝麻,那么天下就會(huì)有人因此而受凍。”所以神農(nóng)自己親自種田,妻子親自緝麻,以此表示要為百姓謀利。賢人不嫌海內(nèi)路途遙遠(yuǎn),時(shí)來(lái)時(shí)往于君主的朝廷,并不是以此謀求私利,而是要努力為百姓謀利的緣故。國(guó)君如有能努力為百姓謀利益,那么天下就會(huì)歸附他了。統(tǒng)一天下,并不一定要靠堅(jiān)利的武器鎧甲和經(jīng)過(guò)挑選的精兵猛士,不一定非要?dú)娜思业某枪鶜⒙救思业某济。上古統(tǒng)一天下的人很多,他們的情形都不相同,但他們承擔(dān)社會(huì)的急難,關(guān)心百姓的利益,消除百姓的禍害,這是相同的。

          公輸般制作高大的云梯,想用來(lái)進(jìn)攻宋國(guó)。墨子聽(tīng)說(shuō)這件事,從魯國(guó)出發(fā)步行到楚國(guó)去。他撕了衣裳裹腳,日夜不停地走,一直走了十天十夜才到達(dá)郢都。墨子拜見(jiàn)楚王,說(shuō):“我是北方的鄙野之人,聽(tīng)說(shuō)大王想進(jìn)攻宋國(guó),確實(shí)有這回事嗎?”楚王說(shuō);“有,”墨子說(shuō):“您是認(rèn)為一定能得到宋國(guó)才進(jìn)攻它呢,還是即使得不到宋國(guó)并且要落下不義的名聲仍要進(jìn)攻它呢?”楚王說(shuō):“如果一定不能得到宋國(guó)而且有不義的名聲,那么為什么還進(jìn)攻它?”墨子說(shuō):“您說(shuō)得很好。我認(rèn)為您一定不能得到宋國(guó)!背跽f(shuō),“公輸般是天下最有名的巧匠,已經(jīng)制作出進(jìn)攻宋國(guó)的器械了!蹦诱f(shuō):“請(qǐng)您讓公輸般試著攻一攻,我來(lái)試著守一守!庇谑枪敯阍O(shè)置攻宋的器械,墨子設(shè)置守宋的設(shè)備。公輸般多次進(jìn)

          攻,墨于多次把他打遇,公輸般不能攻人城中,所以楚國(guó)不再進(jìn)攻宋國(guó)。所謂墨子能夠設(shè)法抵御楚國(guó)而解救宋國(guó)的危難,說(shuō)的就是這件事。

          圣明的君主和通達(dá)的士人,言行不出自為民謀利的人是沒(méi)有的。上古時(shí)代,龍門(mén)山尚未開(kāi)鑿,呂粱山尚來(lái)打通,黃河從孟門(mén)山漫過(guò),大水泛濫橫流,不管丘陵、沃野、平原、高山,全都淹沒(méi),人們把它叫做“鴻水”。于是禹疏通黃河,導(dǎo)引長(zhǎng)江,筑起彭蠡澤的堤防,使東方洪水消退,拯救的國(guó)家有一千八百多個(gè)。這是禹的功績(jī)啊!為百姓辛苦操勞,沒(méi)有比得上禹的了。

          匡章對(duì)意子說(shuō);“您的學(xué)說(shuō)主張廢棄尊位,現(xiàn)在卻尊齊王為王,為什么言行如此矛盾昵?”惠子說(shuō):“假如有這樣一個(gè)人,迫不得已,一定得擊打自己的愛(ài)子之頭,而愛(ài)子之頭又可以用石頭代替——”匡章接過(guò)來(lái)說(shuō):“您是拿石頭代替呢,還是不這樣做呢?”惠子說(shuō):“我是要拿石頭來(lái)代替愛(ài)子之頭的。愛(ài)子之頭是重要的,石頭是輕賤的,擊打輕賤之物使重要之物避免受害,為什么不可以呢?”匡章又問(wèn):“齊王用兵不休,攻戰(zhàn)不止,是什么緣故呢?”惠子說(shuō):“因?yàn)檫@樣做功效大的話(huà)可以稱(chēng)王天下,次一等也可以稱(chēng)霸諸侯,F(xiàn)在可以用尊齊王為王的方法使齊王罷兵,使百姓得以壽終,免于死亡,這正是用石頭代替受子之頭啊!為什么不去做呢?”百姓寒冷了就希望得到火,炎熱了就希望得到冰,干燥了就希望潮濕些,潮濕了就希望干燥些。寒冷與炎熱、干燥與潮濕互相對(duì)立,但它們?cè)诶诎傩辗矫媸且粯拥。為民謀利豈止一種辦法呢?只不過(guò)要適合時(shí)宜罷了。

          貴卒

          用力貴在突發(fā),用智貴在敏捷。同樣獲得一物,速度快的為優(yōu),同樣哉畦對(duì)手,拖延久的為劣。人們看重騏驥,是因?yàn)樗苋招星Ю,如果走上十天才能到達(dá),就與劣馬相同了。人們看重利箭,是因?yàn)樗軕?yīng)聲而至;如果整整一天才能到達(dá),就跟沒(méi)有達(dá)到目標(biāo)結(jié)果相同了。

          吳起對(duì)楚王說(shuō):“楚國(guó)有余的是土地,不足的是百姓,F(xiàn)在您想用本就不足的百姓作戰(zhàn)來(lái)增加本就有余的土地,我是無(wú)法辦到的!庇谑窍铝铒@貴們遷居到荒無(wú)人煙的地方去。顯貴們都深以為苦。楚王死了,顯貴們都回到京城。楚王尸體停在堂上,顯貴們共同射吳起。吳起高喊著說(shuō)!拔易屇銈兛纯次以鯓佑帽!”拔下箭跑到堂上,趴在楚王尸體上,一面把箭插于王尸,一面大聲說(shuō)道:“臣子們作亂射王尸!”吳起雖說(shuō)死了,而楚國(guó)的法律,武器碰到君王身體的都要處以重罪,連及三族。吳起用智可算是敏捷。

          齊襄公即位,厭惡公孫無(wú)知,收回了他的祿位。無(wú)知很不高興,殺死了襄公。公子糾投奔到魯國(guó),公子小白出逃到莒國(guó)。不久國(guó)內(nèi)殺死了無(wú)知,齊國(guó)沒(méi)有君主。公子糾與公子小白都動(dòng)身回國(guó),二人同時(shí)到達(dá)國(guó)內(nèi),爭(zhēng)先入主朝廷。管仲開(kāi)弓射公子小白,射中了衣帶鉤。鮑叔牙讓公子小白仰面倒下去。管仲以為小白死了,告訴公子糾說(shuō);“從從容容地走吧,公子小白已經(jīng)死了!滨U叔牙乘機(jī)趕車(chē)快跑,首先進(jìn)入朝廷,所以公子小白得以做國(guó)君。鮑叔牙機(jī)智地對(duì)付管仲射來(lái)的箭讓公子小白仰面倒下,他用起智來(lái)象箭一樣快啊!

          周武君派人剎東周刺殺伶悝。伶悝仰面倒下,讓他的兒子趕快裝哭,邊哭邊說(shuō);“這是誰(shuí)刺殺了我的父親啊?”行刺的人聽(tīng)到哭聲,以為伶悝已經(jīng)死了。周武君認(rèn)為刺客的話(huà)不誠(chéng)實(shí),于是重重地治了他的罪。

          趙國(guó)進(jìn)攻中山。中山國(guó)有個(gè)力士叫吾丘鴆,穿著鐵甲,拿著鐵杖作戰(zhàn)。打到什么,什么就被打碎,沖向哪里,哪里就被沖垮。舉起車(chē)來(lái)投擊敵方的戰(zhàn)車(chē),舉起人來(lái)投擊敵方的將士。盡管幾乎打到趙軍主帥所在之處,也還是被殺死了。

        【《呂氏春秋》開(kāi)春論原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《呂氏春秋》似順論原文及翻譯12-13

        《呂氏春秋》士容論原文及翻譯08-28

        呂氏春秋原文翻譯09-24

        呂氏春秋原文及翻譯09-24

        呂氏春秋察傳原文翻譯11-30

        《呂氏春秋·權(quán)勛》的原文及翻譯09-24

        樂(lè)毅論原文及翻譯08-29

        《賈誼論》原文及翻譯01-03

        養(yǎng)生論原文及翻譯09-14

        《賈誼論》原文與翻譯11-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>