贈從弟原文及翻譯
楨的詩剛勁挺拔,卓犖不凡。曹丕稱“其五詩之善者,妙絕時”!顿洀牡堋饭踩,為其代表作,本詩是第。下是編給家?guī)淼摹顿洀牡堋吩、翻譯及賞析,歡迎家閱讀!
【原文】
贈從弟(其二)——[漢] 劉楨
劉楨《贈從弟(其二)》賞析
亭亭山上松,瑟瑟谷中風。風聲一何盛,松枝一何勁。
冰霜正慘凄,終歲常端正。豈不罹凝寒?松柏本有性。
【注釋】
從弟:堂弟。亭亭:高貌。
瑟瑟:風聲。 一何:多么。
盛:大,兇猛。罹(lí):遭受。
凝寒:嚴寒。
【翻譯】
山上高一聳挺拔的松柏樹,在山谷中吹來的瑟瑟寒風中挺一立。風刮得是多么強大,松枝又是多么的勁挺!當冰霜一片悲慘凄涼景象之時,而松柏卻依然終年端正挺拔。難道松柏就不怕嚴寒嗎?那是因為松柏原本就具有不畏嚴寒的本性!
【賞析】
劉楨(?-217),字公干,東平(今山東省東平縣)人,“建安七子”之一,劉楨的詩風格勁挺,不重雕飾。作品流傳很少,現(xiàn)僅存十五首。
劉楨有《贈從弟》詩三首,都是采用的比興手法。本作是第二首,作者以松柏為喻,勉勵他的堂弟要堅貞自守,不要因外力壓迫而改變本性。
“亭亭山上松,瑟瑟谷中風”,開篇描寫出上松柏樹的整體形象:高一聳挺拔,立于高山之上,笑迎“瑟瑟”寒風,不向嚴寒低頭,不在惡勢力下彎腰,高俊雄偉,傲骨錚錚。
三、四兩句“風聲一何盛,松枝一何勁”的意思是說,風聲是多么的兇猛,可松枝在風中又是多么的剛勁。詩人對風聲與松樹都予以展開描寫,描寫松柏與寒風在對立中所展現(xiàn)的情狀,突出了松柏樹的高貴品格。
五、六兩句“冰霜正慘凄,終歲常端正”的意思是說,正當嚴寒、冰霜帶來一片悲慘凄涼景象之時,松柏樹卻仍然總是那么挺拔壯美。通過冰霜的殘酷再一次反襯松樹的不畏嚴寒的精神與高尚純潔的傲骨。
“豈不罹凝寒,松柏有本性”兩句的意思是說,難道松柏就不怕遭受寒冷嗎?但是松柏原本就具有不畏嚴寒的本性。直接寫松柏的品格,點明主題。
如果說前面四句主要寫松樹的外在形象,那么后面四句則主要寫松樹的內(nèi)在品格。它雄偉挺拔,不懼怕任何惡劣嚴酷的環(huán)境。這樣,松樹的形象才得到完整的表現(xiàn)。
全詩以簡練的語言寫出了松柏樹剛正堅貞、不屈不撓的鮮明形象和不向嚴寒低頭,不向殘暴彎腰的高貴氣節(jié),詩作融入了對松樹贊頌的深厚感情,其用意是以比興手法象征詩人自己的性格與抱負,同時也是為了勉勵他的從弟。
作品鑒賞
第二首詠“松柏”。松柏自古以來為人們所稱頌,成為秉性堅貞,不向惡勢力屈服的象征。孔子當年就曾滿懷敬意地贊美它:“歲寒然后知松柏之后凋也!边@一首寫法,與詠蘋藻又稍有不同,不是先寫背景,后寫主體,而是開筆便讓山上亭亭之松拔聳而起,展現(xiàn)出一種“突兀撐青穹”的雄偉氣象。然后再用“瑟瑟”谷風加以烘托,寫得極有聲勢。后面兩句為表現(xiàn)松柏的蒼勁,進一步渲染谷風之凜烈:“風聲一何盛,松技一何勁!”前“一何”慨嘆谷風之盛,簡直就要橫掃萬木;后“一何”敘寫松枝之勁,更顯出松柏那“其奈我何”的剛挺難摧。詩人也許覺得,與谷風相抗,還不足以表現(xiàn)松柏的志節(jié),所以接著又加以“冰霜”的進襲:“冰霜正慘凄,終歲常端正。”前一個“正”字告訴人們,此刻正是滴水成冰、萬木凋零的凄寒嚴冬;后一個“正”字又告訴人們,再看松柏,它卻依舊端然挺立、正氣凜然,不減春日青蒼之色。《禮記》說:“其在人也,如松柏之有心也,故貫四時不改柯易葉!闭赡脕碜鳌岸苏钡淖⒛_。這兩句描摹冰霜,辭色峻冷;展示松柏,意態(tài)從容。松柏的堅貞志節(jié),正顯現(xiàn)于這一鮮明的對照之中。此詩結(jié)尾也是冷然一問:“豈不罹凝寒?”然后歸結(jié)到詩人主意之所在:“松柏有本性!蓖抡Z沉著,戛然收筆。這首詩通篇以松柏為喻,贊頌松柏能夠挺立風中而不倒,經(jīng)嚴寒而不調(diào)。詩人并沒有將他希望堂弟應(yīng)如何如何,但其勸勉之言卻又不言而喻。此詩貌似詠物,實為言志,借松柏之剛勁,明志向之堅貞。全詩由表及里,由此及彼,寓意高遠,氣壯脫俗。
作者簡介
劉楨(180―217),字公干,東漢末年東平寧陽(今山東寧陽縣泗店鎮(zhèn)古城村)人,東漢名士、詩人。他的祖父劉梁,官至尚書令,其人博學有才,警悟辯捷,以文學見貴。他的文學成就,主要表現(xiàn)于詩歌、特別是五言詩創(chuàng)作方面,在當時負有盛名,后人以其與曹植并舉,稱為“曹劉”。如今存詩十五首,風格遒勁,語言質(zhì)樸,重名于世,《贈從弟》三首為代表作,言簡意明,平易通俗,長于比喻。
創(chuàng)作背景
劉楨生逢亂世,遭遇坎坷,但文名早為鄉(xiāng)梓所重。除《太平御覽》 引《文士傳》 所記“少以才學知名,年八、九歲能誦《論語》、《詩》、賦數(shù)萬言,警悟辯捷,所問應(yīng)聲而答,當其辭氣鋒烈,莫有折者”,曹植《與楊德祖書》亦謂“公干振藻于海隅”。他“貧居晏里鬧,少小長東平。河充當沖要,淪漂薄許京“(謝靈運《擬魏太子鄴中集詩劉楨》 詩),因戰(zhàn)亂離開家鄉(xiāng), 漂泊到中原的許(今河南許昌)一帶。世積亂離、風衰俗怨的政治社會, 使他對現(xiàn)實生活有深切的體驗,不僅沒有產(chǎn)生對人生、前途的厭倦空幻之感,作品中還充分表現(xiàn)出積極進取的理想因素。《贈從弟》 詩三首便寫于此時。同時劉楨是一位很有骨氣的文士。據(jù)《典略》記載,一次曹丕宴請諸文學,席間命夫人甄氏出拜,“坐中眾人皆伏”,唯獨劉楨“平視”,不肯折節(jié)。曹操恨他“不敬”,差點砍了他的腦袋。以這樣的氣骨作詩,其詩自能“挺挺自持”,“高風跨俗”!顿洀牡苋住,就帶有這樣的氣骨。
【贈從弟原文及翻譯】相關(guān)文章:
贈從弟的原文及翻譯07-26
贈從弟原文翻譯及賞析07-28
《贈從弟》原文、翻譯及賞析05-16
《贈從弟》原文翻譯及賞析08-01
贈從弟的原文翻譯及賞析09-26
贈從弟原文翻譯注釋及賞析03-29
《贈從弟·其二》原文及翻譯賞析05-22
贈從弟·其一原文翻譯及賞析05-05
贈從弟·其二原文翻譯及賞析06-02