1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 自私的巨人原文及翻譯

        時(shí)間:2022-10-05 17:14:10 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        自私的巨人原文及翻譯

          《自私的巨人》,講述了自私的巨人從自私變得慷慨,最終在上帝的指引下走入了天堂故事溫馨感人。下面請看自私的巨人的葡語原文及翻譯!

          自私的巨人葡語原文及翻譯

          自私的巨人

          O Gigante Egoísta

          Todas as tardes, quando vinham da escola, as crianas iam brincar para o jardim do Gigante.Era um jardim grande magnífico, coberto de relva macia e verde. Aqui e ali despontavam flores lindas como estrelas e havia doze pessegueiros que, com a chegada da Primavera, floresciam em tons de cor-de-rosa e pérola e, no Outono, ficavam carregados de esplêndidos frutos. As aves pousavam nas árvores e cantavam to suavemente que as crianas interrompiam os seus jogos para as ouvir. - Que bem que se está aqui! -diziam umas às outras. Um dia, o Gigante regressou. Tinha ido visitar o seu amigo, o Ogre[1] da Cornualha, e demorara-se por lá sete anos. Ao fim de sete anos, tinha dito tudo o que havia para dizer, porque a sua conversa era limitada, e decidiu voltar ao castelo. Quando chegou, viu as crianas a brincar no jardim. - Que fazeis aqui? -gritou ele, com voz severa. E as crianas fugiram. -Este jardim é muito meu –sentenciou[2] o Gigante.

          -Que todos o fiquem sabendo. No consinto que ninguém venha para aqui divertir-se a no ser eu próprio. Ergueu ento um muro muito alto a toda a volta do jardim e afixou nele o seguinte aviso: proibida a entrada Os transgressores sero castigados. Era muito egoísta este Gigante.Agora as pobres crianas no tinham onde brincar. Tentaram brincar na estrada, mas havia muita poeira e pedras grossas, o que no Ihes agradou. Depois das aulas, vagueavam à roda do muro, conversando sobre o belo jardim que existia do outro lado. - Como éramos felizes lá dentro! -comentavam entre si. Chegou ento a Primavera e por todo o lado havia flores e chilreavam avezinhas. Só no jardim do Gigante continuava o Inverno. As aves no Ihes apetecia ir lá cantar porque no havia crianas e as árvores esqueceram-se de florir. Um dia, uma linda flor ergueu a cabea acima da relva, mas, quando viu o aviso, teve tanta pena das crianas que se sumiu de novo na terra e adormeceu. Os únicos seres satisfeitos eram a Neve e a Geada. - A Primavera esqueceu-se deste jardim! -exclamavam elas.

          - Por isso, podemos ficar aqui todo o ano. A Neve cobriu a relva com o seu imenso manto branco e a Geada pintou de prata todas as árvores. Convidaram depois para viver com elas o Vento Norte que aceitou o convite. Estava envolto em peles e rugia todo o dia pelo jardim, derrubando as chaminés. - Que lugar admirável! -disse ele. -Temos de convidar também o Granizo. E, assim, veio o Granizo. Diariamente, durante três horas, rufava[3] nos telhados até partir a maior parte das ardósias[4] e corria, depois, pelo jardim, o mais depressa que lhe era possível. Vestia de cinzento e tinha um hálito frio como gelo.

          - No percebo porque é que a Primavera tarda tanto -pensava o Gigante Egoísta sentado à janela a olhar para o seu jardim branco de neve.

          -Espero que o tempo melhore. Mas a Primavera nunca veio e nunca veio o Vero. Com o Outono, chegavam frutos maduros a todos os jardins, menos ao do Gigante. - O Outono é muito egoísta, -considerava o Gigante, enquanto o Inverno reinava no seu jardim e o Vento Norte, a Geada, o Granizo e a Neve danavam por entre as árvores. Uma bela manh, estava o Gigante ainda deitado, mas já desperto, quando ouviu uma música encantadora. Soava to docemente aos seus ouvidos que sups serem os músicos do rei que passavam. Na realidade, era apenas um pintarroxo que lhe cantava à janela; mas havia já tanto tempo que no ouvia o canto dos pássaros no seu jardim que aquilo lhe pareceu a música mais bela do mundo. Ento o Granizo deixou de rufar-lhe nos telhados, o Vento Norte deixou de rugir e chegou-lhe, pela janela aberta, um perfume delicioso.

          - Parece que a Primavera chegou, finalmente! -exclamou o Gigante, saltando da cama e olhando para o jardim.E que viu ele?Viu um espectáculo deslumbrante. Por um buraco pequeno no muro, as crianas tinham passado para o jardim e estavam empoleiradas nos ramos das árvores. Havia uma criana em cada árvore. E as árvores ficaram to contentes com o regresso da pequenada que de novo se cobriram de flores e agitavam suavemente os ramos sobre as suas cabecitas.

          As aves esvoaavam e chilreavam alegremente, as flores, por entre a relva, espreitavam e riam. Era um espectáculo encantador e só num recanto do jardim permanecia ainda o Inverno. Ali estava um miúdo to pequeno que no conseguia trepar à árvore e andava de um lado para o outro, chorando amargamente. A pobre árvore continuava cheia de neve e geada; por cima dela ainda soprava e rugia o Vento Norte. - Sobe, meu menino -disse a árvore, inclinando os ramos o mais que podia, mas a criana era pequenina demais.O corao do Gigante enterneceu-se, ao olhar lá para fora. -Tenho sido to egoísta! -reconheceu ele. - Agora percebo a razo por que a Primavera no aparecia. Vou pr o rapazinho em cima da árvore e depois vou derrubar o muro. O meu jardim será, para sempre o lugar de recreio das crianas. Estava realmente arrependido do que tinha feito.

          Desceu ento a escada, abriu a porta devagarinho e chegou ao jardim. Mas as crianas, ao vê-lo, fugiram aterradas, e o Inverno voltou ao jardim. Só o rapazinho no fugiu, porque tinha os olhos cheios de lágrimas e no se apercebeu da chegada do Gigante. O Gigante, aproximando-se cautelosamente, pegou-lhe com todo o carinho e p-lo em cima da árvore. Logo a árvore se encheu de flores, vieram pássaros cantar e o rapazinho, estendendo os braos para o Gigante, abraou-o e beijou-o. As outras crianas, quando viram que o Gigante já no era mau, voltaram a correr; e com elas voltou a Primavera. - Agora, este jardim é vosso, meus meninos!

          -declarou o Gigante. Pegou ento numa picareta enorme e derrubou o muro. E, ao meio-dia, as pessoas que iam para o mercado viram o Gigante a brincar com as crianas no mais belo jardim que jamais tinham contemplado. Brincaram todo o santo dia e, quando a noite chegou, foram despedir-se do Gigante. - Onde está o vosso companheiro? -perguntou ele. -Aquele que eu pus em cima da árvore.O Gigante gostava muito dele porque o tinha beijado. - No sabemos nada dele -responderam as crianas. -Foi-se, embora.

          -Se o virem, digam-lhe que no falte amanh.As crian as responderam que

          no sabiam onde ele morava e que antes nunca o tinham visto; e o Gigante ficou muito triste. Todas as tardes, ao saírem da escola, as crian as vinham brincar com o

          Gigante. Mas o rapazinho de quem o Gigante mais gostava no voltou a ser visto. O Gigante era muito bondoso para todas as crian as, mas suspirava

          pelo seu primeiro amiguinho e falava dele muitas vezes.Gostava tanto de o tornar a ver! -repetia ele. Passaram os anos e o Gigante envelheceu e enfraqueceu muito. Como já no podia brincar, sentava-se numa poltrona enorme a ver brincar as crianas e a admirar o seu jardim.

          - Tenho muitas flores bonitas -dizia - , mas as crianas so as mais bonitas de todas. Certa manh de Inverno, enquanto se vestia, olhou pela janela. Agora já no odiava o Inverno porque sabia que era apenas a Primavera adormecida e que as flores repousavam.De repente, esfregou os olhos de espanto, olhou e tornou a olhar. Era, sem dúvida, um espectáculo maravilhoso. No recanto mais afastado do jardim, estava uma árvore completamente revestida de flores alvacentas[5]. Eram áureos os ramos e argênteos[6] os frutos que dela pendiam. E debaixo da árvore estava o rapazinho de quem ele tanto gostava.Cheio de alegria, o Gigante desceu apressadamente a escada para chegar ao jardim. Atravessou rapidamente a relva e aproximou-se do pequenino; mas, ao vê-lo, ficou vermelho de cólera. - Quem se atreveu a magoar-te? -perguntou, vendo feridas de pregos nas palmas das mos e nos pés do pequenito.

          - Quem se atreveu a magoar-te? -gritou o Gigante. -Diz-me sem demora e vou já matá-lo com a minha espada. - No -respondeu a criana -, estas so as feridas do Amor. - Ento quem és tu? -quis saber o Gigante, sentindo-se invadido por um estranho sentimento e ajoelhando-se diante da criana. Esta sorriu e respondeu: - Um dia, deixaste-me brincar no teu jardim. Hoje, virás comigo para o meu, que é o Paraíso.E, nessa tarde, quando as crianas correram para o jardim, encontraram o Gigante morto, debaixo da árvore, e todo coberto de flores alvacentas. Oscar Wilde

          [1] .Gigante que se alimentava de carne humana.

          [2] Fazer uma afirmao com segurana.

          [3] Produzir sons semelhantes aos de viola ou tambor.

          [4] Telha fabricada a partir de rocha argilosa de cor cinzenta.

          [5] Esbranquiado.

          [6] Brilhante como a prata.Língua Portuguesa

          譯文

          有一個(gè)巨人住在一棟大房子,那里有一座美麗的花園。小朋友都喜歡到這個(gè)巨人的花園里玩耍。他們每天下午都去。 這座花園非常漂亮。園里開著芬芳、美麗的花朵。這些花朵看起來就好象天上的星星。園中也有幾株桃樹。桃花的味道聞起來很香。小朋友在花園里玩得很開心。他們可以爬樹,也可以聽小鳥唱歌。他們到處跑來跑去,充滿著歡笑聲。

          有一天,巨人回來了。七年前他離家去看他朋友。這個(gè)巨人看到他的花園有小朋友時(shí)非常生氣。

          “你們怎么來這里?”他向他們問道!斑@是我的花園!”

          小朋友們都嚇壞了,他們趕緊跑開。于是巨人就做了一個(gè)大牌子,上面寫著“禁止進(jìn)入”。他把這個(gè)牌子立在住家外面的大門上。這個(gè)巨人很自私。

          現(xiàn)在小朋友們沒有地方可以玩了。馬路有很多灰塵,森林里太暗,原野上風(fēng)又太大。他們現(xiàn)在都快樂不起來了。

          冬天很快就來了。冬天把天氣變得非常寒冷。所有東西都變成了灰色,一片死寂。接著,春天又到了。大家都很高興春回大地。原野又綠了起來,每扇窗戶下面的花兒也都長了出來。小鳥飛來飛去哼著歌兒?墒窃诰奕说幕▓@里,天氣還是很寒冷。春天不想光臨,因?yàn)榫奕颂运搅。那兒一只鳥也看不見。有一朵小花鉆出泥土便看到立在門口那個(gè)“禁止進(jìn)入”的牌子。小花心想:“這個(gè)巨人太自私了。我要回去睡覺!

          白雪和寒霜最高興了。他們都討厭春天。他們希望一整年都待在巨人的花園里。他們大叫著說:“春天已經(jīng)忘了這個(gè)花園。我們可以永遠(yuǎn)待在這個(gè)地方了!卑籽┰诘厣箱伭艘粡埌咨奶鹤印K幌肟吹交ǘ渖L出來。寒霜把所有的樹木都漆成銀白色。她也不希望這些樹開出花來。

          白雪、寒霜邀請北風(fēng)來作客,他便來到這座花園。北風(fēng)穿著一件毛皮外套并戴著一頂帽子,他整天在巨人的`花園中刮著寒風(fēng)。北風(fēng)吼叫著說:“真好玩。我太高興了,今年我不必睡覺了!”白雪、寒霜和北風(fēng)又邀請了冰雹來玩。一連三個(gè)小時(shí),冰雹在屋頂上嘩啦嘩啦地下著。他把巨人的幾扇窗戶都打破了,然后在花園中跑來跑去。他就是愛吵鬧。

          巨人坐在窗邊,一直看著他這座既冷清又一片白茫茫的花園。他覺得很困惑。

          “為什么春天來得那么晚呢?”他心想。“真希望天氣趕快好轉(zhuǎn)!

          可是春天還是沒來。夏天也不來報(bào)到。秋天更是離得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。他們都不愿意把他們香甜的水果、溫暖的天氣與快樂的情緒和這個(gè)自私的巨人分享。

          有一天早上,巨人還躺在床上。他忽然聽到一陣聲音,好像是小鳥在唱歌的聲音。 “真奇怪,”他心想。“怎么聽不到外頭北風(fēng)怒吼或冰雹降落的聲音了?”巨人朝著窗外看出去。他看到幾個(gè)小朋友坐在樹上。這些樹都已經(jīng)開出花來。小鳥飛來飛去哼著歌兒。地上鋪滿了芬芳的花朵和綠草。

          在花園某個(gè)角落里,春天還是沒到。有一個(gè)小男孩正在一棵結(jié)凍的樹下哭泣。他想爬到樹上,但是他太矮了。北風(fēng)正在他四周吹著呢。 樹朝著這個(gè)男孩說:“爬上來啊!

          小男孩哭著說:“我太矮了,爬不上去。”巨人為這個(gè)男孩感到難過。

          “春天到現(xiàn)在都還沒來到我的花園,F(xiàn)在我明白原因了,”他心想!拔姨运搅。我來 把這個(gè)可憐的小男孩抱到樹上好了!

          現(xiàn)在巨人希望小朋友們天天來他的花園玩耍。他希望他們爬樹,希望他們跑來跑去,開懷大笑。他希望他們開開心心。

          巨人打開房門走進(jìn)了花園。小朋友看到巨人時(shí),全都嚇壞了,便趕緊跑掉,F(xiàn)在,他們都離開了花園。白雪、寒霜和冰雹又回來了。那個(gè)小男孩還在哭泣,巨人便走向那小男孩,把他抱起來放到樹上。這時(shí)樹上的花兒立刻開了。小鳥也飛到這棵樹上唱起歌來。 小男孩好高興喔。他擁抱著巨人。其它的小朋友都在看。他們覺得很驚訝。巨人跟以前不 一樣了,于是他們都回到花園里來。巨人跟小朋友們說話。 “從今以后這座花園是你們的了,”他向他們說!拔乙褔鷫Σ鸬,這樣你們天天都可 以來這里玩!

          巨人把圍墻拆掉。大家看到小朋友們在花園中玩耍都感到很驚奇。小朋友們在那里玩了一整天。隔天他們又回來,可是那個(gè)小男孩卻沒來。巨人覺得很難過。

          “你們那位小朋友到哪去了?”巨人問道。“下次要請他一起來喔!

          小朋友們每天下午都會(huì)回到這座花園來玩,可是那個(gè)小男孩一直沒有出現(xiàn)。巨人真的很想再見見這個(gè)小朋友。他很想念他。

          很多年過去了。巨人年紀(jì)大了,身體也差多了。他現(xiàn)在無法跟小朋友們一起游戲了。 他坐在他那一張大椅子上看著小朋友玩耍。巨人現(xiàn)在很快樂,因?yàn)樾∨笥褌冏屗浅i_心。

          他心想:“我的花園里有很多很多漂亮的東西,但是最美麗的花朵卻是這些小朋友。”

          冬天又來了。巨人朝著窗外望去,看到了那個(gè)小男孩站在一棵樹底下。那棵樹上開了很多花。巨人感到非常興奮。他跑下樓去,進(jìn)入了花園。他跑過去擁抱那個(gè)小朋友。

          小男孩跟巨人說話了。

          “你是一個(gè)好巨人,”他說。“以前你曾經(jīng)幫助我爬到樹上,F(xiàn)在你可以跟我來了,我們將永遠(yuǎn)一起住在幸福的天國。”

          當(dāng)天下午,小朋友們來到了花園。他們發(fā)現(xiàn)巨人躺在地上。在他的身上蓋著很多白色的花朵。他死了,臉上卻掛著笑容。

        【自私的巨人原文及翻譯】相關(guān)文章:

        有趣的童話:自私的巨人01-27

        自私的巨人故事會(huì)04-26

        王爾德童話故事:自私的巨人01-17

        王爾德童話故事 自私的巨人05-15

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        原文翻譯及賞析03-18

        水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22

        《飲酒》原文及翻譯08-17

        《海棠》的原文及翻譯09-30

        《江南》原文及翻譯11-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>