1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 康誥原文加翻譯

        時間:2022-09-24 09:13:33 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        康誥原文加翻譯

          康誥:是《尚書》中的一篇,《尚書》是中國上古歷史文件的匯編!吧小奔础吧稀,《尚書》意即上古之書。相傳由孔丘編選而成,傳本有些篇是后人追述補充進去的,如《堯典》、《皋陶謨》、《禹貢》等。西漢初存二十八篇,用當時通行文字書寫,即《今文尚書》。下面是康誥原文加翻譯請參考!

          康誥原文加翻譯

          周書·康誥

          成王既伐管叔、蔡叔,以殷余民封康叔,作《康誥》、《酒誥》、《梓材》。惟三月哉生魄,周公初基作新大邑于東國洛,四方民大和會。侯、甸、男邦、采、衛(wèi)百工、播民,和見士于周。周公咸勤,乃洪大誥治:

          王若曰:“孟侯,朕其弟,小子封。惟乃丕顯考文王,克明德慎罰;不敢侮鰥寡,庸庸,祗祗,威威,顯民,用肇造我區(qū)夏,越我一、二邦以修我西土。惟時怙冒,聞于上帝,帝休,天乃大命文王。殪戎殷,誕受厥命越厥邦民,惟時敘,乃寡兄勖。肆汝小子封在茲東土。

          王曰:“嗚呼!封,汝念哉!今民將在祗遹乃文考,紹聞衣德言。往敷求于殷先哲王用保乂民,汝丕遠惟商者成人宅心知訓。別求聞由古先哲王用康保民。宏于天,若德,裕乃身不廢在王命!”

          王曰:“嗚呼!小子封,恫瘝乃身,敬哉!天畏棐忱;民情大可見,小人難保。往盡乃心,無康好逸,乃其乂民。我聞曰:‘怨不在大,亦不在小;惠不惠,懋不懋!

          已!汝惟小子,乃服惟弘王應(yīng)保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。”

          王曰:“嗚呼!封,敬明乃罰。人有小罪,非眚,乃惟終自作不典;式爾,有厥罪小,乃不可不殺。乃有大罪,非終,乃惟眚災:適爾,既道極厥辜,時乃不可殺!

          王曰:“嗚呼!封,有敘時,乃大明服,惟民其敕懋和。若有疾,惟民其畢棄咎。若保赤子,惟民其康乂。非汝封刑人殺人,無或刑人殺人。非汝封又曰劓刵人,無或劓刵人!

          王曰:“外事,汝陳時臬司師,茲殷罰有倫!庇衷唬骸耙,服念五、六日至于旬時,丕蔽要囚。”

          王曰:“汝陳時臬事罰。蔽殷彝,用其義刑義殺,勿庸以次汝封。乃汝盡遜曰時敘,惟曰未有遜事。

          已!汝惟小子,未其有若汝封之心。朕心朕德,惟乃知。

          凡民自得罪:寇攘奸宄,殺越人于貨,[B139]不畏死,罔弗憝。

          王曰:“封,元惡大憝,矧惟不孝不友。子弗祗服厥父事,大傷厥考心;于父不能字厥子,乃疾厥子。于弟弗念天顯,乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀,大不友于弟。惟吊茲,不于我政人得罪,天惟與我民彝大泯亂,曰:乃其速由文王作罰,刑茲無赦。

          不率大戛,矧惟外庶子、訓人惟厥正人越小臣、諸節(jié)。乃別播敷,造民大譽,弗念弗庸,瘝厥君,時乃引惡,惟朕憝。已!汝乃其速由茲義率殺。亦惟君惟長,不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命;乃非德用乂。汝亦罔不克敬典,乃由裕民,惟文王之敬忌;乃裕民曰:‘我惟有及!瘎t予一人以懌。”

          王曰:“封,爽惟民迪吉康,我時其惟殷先哲王德,用康乂民作求。矧今民罔迪,不適;不迪,則罔政在厥邦。”

          王曰:“封,予惟不可不監(jiān),告汝德之說于罰之行。今惟民不靜,未戾厥心,迪屢未同,爽惟天其罰殛我,我其不怨。惟厥罪無在大,亦無在多,矧曰其尚顯聞于天!

          王曰:“嗚呼!封,敬哉!無作怨,勿用非謀非彝蔽時忱。丕則敏德,用康乃心,顧乃德,遠乃猷,裕乃以;民寧,不汝瑕殄!

          王曰:“嗚呼!肆汝小子封。惟命不于常,汝念哉!無我殄享,明乃服命,高乃聽,用康乂民!

          王若曰:“往哉!封,勿替敬,典聽朕告,汝乃以殷民世享。”

          譯文

          成王平定管叔、蔡叔之后,把原商國的地盤和人民封給康叔管理,擬了三篇發(fā)言稿:《康誥》、《酒誥》、《梓材》。那是三月,萬物生長。周公在東國洛汭舉行新建都城的奠基儀式,四方人民都有幸參加了這個盛會,由近致遠各大小斑竹、工人、農(nóng)民,都榮幸地表達了愿意服從周國的管理,周公一一答謝,接著大聲公布了成王的命令:

          王如是說:孟侯(這個最高的爵位),我要封給你了,年輕的封,希望你光大你逝去的父親文王(的功德),能彰顯仁德、慎用刑罰;不能欺侮孤老、寡母,在人民面前平易、恭敬、謙虛,以創(chuàng)造我小小華夏,讓我們的大邦、小國都井井有條。我們西岐的繁盛,仰賴先帝的名望,先帝去后,上天把偉大的使命交給了文王;滅亡強大的殷國、光榮地繼承這個使命、讓國家和人民有條不紊,是你的王兄(武王)盡的力。要效法(先王),你年輕的封,在這東邊的國土上。(你年輕的封,在東邊,要效法先王)

          王說:啊,封,你要記著,如今民眾信奉的是一心追隨你的父親(文王)、繼續(xù)聆聽、依賴他偉大的教導。此去施政要像偉大的先知圣王那樣,讓人民安定和睦(善良、美好)。你要永遠銘記一直到老也是完善仁德,寬容管理訓教(人民)。另外要聽從古代的先知圣王的教誨,讓人民安居樂業(yè)。像天空那么博大寬容,以德服人,你呢,就算沒有辜負我對你的期望。

          王說:啊,年輕的封,(民眾的)疾苦,你要重視喲!上天將懲罰不誠實的人(啰)。民情很容易知道-------百姓(還)沒有安居。去了所有的心思,不是(怎樣)舒服好玩,而是安民。我聽說:“恨,不存在大,也不存在;愛不愛,(就存在)大不大”(恨不論大小,都是恨;愛就圖個大,小了就不叫愛),好了,你是年輕人,應(yīng)該弘揚我(的期望),應(yīng)該讓眾民安樂,也算是幫我順應(yīng)天命、讓百姓振作。

          王說,啊,封,先仁后罰。人有小錯,不是災難(不是大問題),就改掉它,從來,就不按制度辦;繼續(xù)犯小錯,就不得不處罰。有大錯誤,不改,那就是大災難來臨了(沒救了),甚至還說是很小很小的錯誤,這就要加大力度處罰。(這兒的不,就是丕:大)

          王說:啊,封,有句話說得好啊,就是以德(治)為首(首先以德服人):希望人民正直、昌盛、和睦;像厭惡疾病那樣,希望人們?nèi)繀拹鹤镞^;像保護寶寶那樣,希望人民安定美滿。不是你封叔要懲人罰人,是國法難容(是國家懲人罰人);不是你要批評人,是國家批評人。

          王說:首先要做的, 你頒布完善的法律使眾人信服,這樣所有的處罰就公正了。又說:復審犯人,斟酌五六天,到了巡視的時候,好好斷理、復審犯人。

          王說:你頒布完善的法律進行處罰,所有的斷案都用(與其罪過)相應(yīng)的刑罰,不能草率。你封,你要竭力謙遜,要彬彬有禮,(又)希望沒有逃避的現(xiàn)象。好了,你是年輕人,沒得有如你封的意的(如果有讓你不滿意的話),我的心我的真(我的真心),你懂的。凡是人因有罪,如:搶劫偷盜,殺人為財,不怕死的;無不恨。(這句話是引出下文的過渡語,與上文沒得聯(lián)系)

          王說:封,最壞的人大家都恨,何況是不孝無情。兒子不敬聽老子的話,大傷老子的心;作為父親不愿養(yǎng)兒子,因此恨兒子;作為弟弟不知天高(地厚),不能恭敬兄長;哥哥也不講慈愛,對弟弟很不友好。就悲哀了這,不是我們管人的沒管得好(有罪的話),就是上天要我們?nèi)藗惔蠡靵y。那就快快引用文王創(chuàng)制的法律,上刑罰、不要赦免。不遵守國家大法的,也有諸侯國的庶子、訓人和正人、小臣、諸節(jié)等官員。竟然另外發(fā)布政令,告諭百姓,大大稱譽不考慮不執(zhí)行國家法令的.人,危害國君;這就助長了惡人,我怨恨他們。唉!你就要迅速根據(jù)這些條例捕殺他們。也有這種情況,諸侯不能教育好他們的家人和內(nèi)外官員,作威肆虐,完全放棄王命;這些人就不可用德去治理。你也不要不能崇重法令。前往教導老百姓,要思念文王的賞善罰惡;前往教導老百姓說:‘我們只求繼承文王!敲,我就高興了!

          王說:封,多么希望人民走向幸福安康,我們時常要惦記弘揚先王的圣德,把讓人民安居樂業(yè)作為追求。何況如今人民還沒有步入正軌,不去引導,就跟沒管理這個國家一樣。

          王說:封,我不得不借句話來告訴你:“愛失去了比懲罰還要痛苦!比缃袢嗣癫话矊帲裥倪沒穩(wěn)定,國家仍然沒有統(tǒng)一,多么希望上天懲罰我,我也沒有怨言,因為罪不在大小、也不在多少(都是罪過),何況我的罪過又大又明顯、天(肯定)曉得了。

          王說:啊,封,要注意呀,不要有怨言,不要用、不要想、不要經(jīng)常掩藏(自己的)善良真誠,大顯仁德,用來安你的心、呵護你的德、增長你的智慧、光大你的作為,人民安寧,你的瑕疵就消失了。

          王說:啊,要效法(先王),你年輕的封,生命不是永恒的,你要記住。∥覀円Ψ瞰I,仁就是使命(使用生命),德就是(生命的)快樂,讓人民安居樂業(yè)。

          王如是說:去吧,封,不要放棄慎用刑罰,聽從我的勸告,你就會被萬民永遠愛戴。

        【康誥原文加翻譯】相關(guān)文章:

        商書·湯誥的原文及翻譯08-04

        訓儉示康原文及翻譯09-15

        蘇武傳原文加翻譯12-07

        《為學》原文加翻譯07-19

        貨殖列傳原文加翻譯09-19

        孫權(quán)勸學原文加翻譯02-10

        韓愈的師說原文加翻譯09-14

        秋日古詩原文加翻譯09-16

        木蘭詩原文加翻譯06-07

        訓儉示康原文翻譯及賞析10-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>