黃孝子傳原文及翻譯
《黃孝子傳》的作者歸有光是明代官員、散文家。下面是小編整理的黃孝子傳原文及翻譯,歡迎閱讀參考!
黃孝子傳原文:
歸氏二孝子,予既列之家乘矣,以其行之卓而身微賤,獨其宗親鄰里知之,于是思以廣其傳焉。
孝子諱鉞,字汝威。早喪母,父更娶后妻,生子,孝子由是失愛,父提孝子,輒索大杖與之,曰:“毋徒手,傷乃力也!奔邑,食不足以贍,飯將熟,即諓諓 罪過孝子,父大怒,逐之,于是母子得以飽食。孝子數(shù)困,匍匐道中。比歸,父母相與言曰:“有子不居家,在外作賊耳?”又復杖之,屢瀕于死。方孝子依依戶外,欲入不敢,俯首竊淚下,鄰里莫不憐也。父卒,母獨與其子居,孝子擯不見。因販鹽市中,時私其弟,問母飲食,致甘鮮焉。正德庚午大饑,母不能自活,孝子往,涕泣奉迎。母內(nèi)自慚,終感孝子誠懇,從之。孝子得食先母弟,而己有饑色,弟尋死,終身怡然。孝子少饑餓,面黃而體瘠小,族人呼為“菜大人”。嘉靖壬辰,孝子無疾而卒。孝子既老且死,終不言其后母事也。
繡字華伯,孝子之族子,亦販鹽以養(yǎng)母,己又坐市舍中賣麻。與弟紋、緯友愛無間。緯以事坐系華伯力為營救緯又不自檢犯者數(shù)四華伯所轉(zhuǎn)賣者計常終歲無他故才給蔬食一經(jīng)吏卒過門輒耗終始無慍容。華伯妻朱氏,每制衣必三襲,令兄弟均平,曰:“二叔無室,豈可使君獨被完潔耶?”叔某亡,妻有遺子,撫受之如己出。然華伯,人見之以為市人也。
贊曰:二孝子出沒市販之間,生平不識詩書,而能以純懿之行,自飭于無人之地,遭罹屯變,無恒產(chǎn)以自潤,而不困折,斯以難矣!華伯夫婦如鼓瑟,汝威卒變頑嚚,考其終,皆有以自達。由是言之,士之獨行而憂寡和者,視此可愧也!
黃孝子傳譯文:
歸家的兩個孝子,我已把他倆寫進家譜了,由地他們品行高尚但身份低賤,只有他們的宗族、親屬了解他們,因此我想寫一篇文章來讓他們的事跡廣為流傳。
其中一個孝子名鉞,字汝威。早年喪母,父親另外娶了后妻,生了兒子,孝子從此失去父愛。父親打孝子,后母時常找來大棍子給父親,說:“不要空手打他,傷耗你的力氣!奔抑胸毨,糧食不夠吃,飯快做熟了,后母便讒毀罪過孝子,父親大怒,把孝子趕走,因此后母和自己的兒子能夠吃得很飽。孝子多次餓得精疲力盡,在路上爬行,等到回家,父母一起說:“有兒子不呆在家中,到外邊作賊去了嗎?”又拿棍子打他,屢次被打得快要死了。
正當孝子依戀在門外,想進門卻又不敢,低著頭偷偷落淚時,鄰居們沒有不憐憫他的。父親死后,后母只跟自己的的兒子能夠吃得很飽。孝子多次餓得精疲力盡,在路上爬行,等到回家,父母一起說:“有兒子不呆在家中,到外邊作賊去了嗎?”又拿棍子打他,屢次被打得快要死了。
正當孝子依戀在門外,想進門卻又不敢,低著頭偷偷落淚時,鄰居們沒有不憐憫他的。父親死后,后母只跟自己的'兒子住在一起,把孝子排斥在外不見他。因此孝子便在集市中販賣食鹽,時常私下照顧他的弟弟,詢問后母飲食情況,把甘鮮果品送給她。正德庚午年(公元1510年)出現(xiàn)大饑荒,后母自己不能養(yǎng)活自己,孝子回到家中,哭泣著奉迎她,后母內(nèi)心羞愧,終于被孝子的誠心所感動,跟著孝子過活。孝子得到食物,先給后母和弟弟,而自己面有饑色,弟弟不久死了,后母一輩子過得很快活。孝子小時候忍饑挨餓,面色發(fā)黃并且身體瘦小,同族的人叫他“菜大人”。嘉靖壬辰年(公元1532年),孝子歸鉞無病而死。孝子既已年老快要死了,還是始終不談他后母虐待自己的事。
另一個孝子名繡,字華伯,是孝子歸鉞的同族兄弟的兒子,也販賣食鹽來侍奉母親,不久又坐在集市店鋪中賣麻。他與弟弟歸紋、歸緯十分友愛。歸緯因事被拘捕,華伯盡全力營救。歸緯又不自我約束,又多次犯罪。華伯轉(zhuǎn)賣東西獲得的收入,總計時常終年沒有其他事故,僅僅能夠供給粗惡的飲食,一經(jīng)官吏獄卒過門勒索,家中便會出現(xiàn)虧損,華伯始終沒有怒色。華伯的妻子朱氏,每次縫制衣服一定要做三套,讓哥仨平均一人一套,而且對華伯說道:“二小叔子沒有妻室,怎么能讓您一個人獨自穿完好干凈的衣服呢?”小叔子某某死了,他的妻子有個遺腹子,朱氏撫愛這個孩子,就好似是自己親生的一樣。但是華伯這個人,人們見到他還認為他是普通的買賣人。
贊嘆道:這兩個孝子出沒于市販之間,一生沒有讀過詩書,卻能夠用完美高尚的品德在沒有人的地方整飾自己,遭遇困難,沒有固定的產(chǎn)業(yè)來扶助自己,卻不困辱,這也很不容易了!華伯夫妻是那樣的和諧,汝威最終改變了兇悍之人,他倆都有好的品行用來使自己做到善終。由此看來,士人中那些不隨俗沉浮卻擔心和者少的人,看到這兩個孝子的事跡應(yīng)該感到慚愧。
【黃孝子傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
李孝子傳原文及翻譯11-09
袁枚《李孝子傳》原文及翻譯12-06
《宋史·黃干傳》原文與翻譯06-28
《明史黃佐傳》的原文及翻譯06-26
《明史黃尊素傳》原文及翻譯12-06
黃祖舜傳原文及其翻譯06-11
《南史·黃憲傳》原文閱讀及翻譯06-29
黃履莊傳翻譯原文及閱讀答案03-11
《宋史·賈黃中傳》閱讀答案及原文翻譯06-12