1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 畫(huà)原文及翻譯

        時(shí)間:2024-10-20 12:35:36 賽賽 古籍 我要投稿

        畫(huà)原文及翻譯

          《畫(huà)》是詩(shī)人高鼎的一首作品,下面是小編給大家?guī)?lái)的畫(huà)原文及翻譯!希望大家喜歡!

          畫(huà)

          作者:高鼎

          遠(yuǎn)看山有色,近聽(tīng)水無(wú)聲。

          春去花還在,人來(lái)鳥(niǎo)不驚。

          注釋

         。1)色:顏色,也有景色之意 。

         。2)驚:吃驚,害怕。

          譯文

          遠(yuǎn)看高山色彩明亮,走近一聽(tīng)水卻沒(méi)有聲音。

          春天過(guò)去,可是依舊有許多花草爭(zhēng)妍斗艷,

          人走近,可是鳥(niǎo)卻依然沒(méi)有被驚動(dòng)。

          鑒賞

          看遠(yuǎn)處的山往往是模糊的,但畫(huà)上的山色卻很清楚,在近處聽(tīng)流水,應(yīng)當(dāng)聽(tīng)到水聲,但畫(huà)上的流水卻無(wú)聲。在春天盛開(kāi)的花,隨著春天的逝去就凋謝了。而畫(huà)上的花,不管在什么季節(jié),它都盛開(kāi)著。人走近停在枝頭上的鳥(niǎo),它就會(huì)受驚飛走。但畫(huà)上的鳥(niǎo),即使你走近了,它也不會(huì)驚飛。全讀起來(lái)似乎行行違反自然規(guī)律,其實(shí)正是暗中設(shè)謎,寫(xiě)出了畫(huà)的特點(diǎn)。 遠(yuǎn)看山有色,遠(yuǎn)山含笑,有色便是好山,何為有色?清秀俊朗紅濕綠垂是色,寒色蒼蒼亦是佳色,奇傀峭拔也是異色,只因其距離而產(chǎn)生美感,讓人覺(jué)其有無(wú)限的風(fēng)光。此乃是“靜境”,靜境之美出乎首句,在于有靜心者能品之。這就好比是陽(yáng)春白雪,一開(kāi)始就將下里巴人給趕出了藝術(shù)空間。取消了浮躁者的欣賞美的資格。在這里,任何的浮躁都不行,有的只是心靜如水.但不是死水而是活水.你看畫(huà)中有水呢?一汪春水有著擋不住的盛情傾瀉而出.一種流動(dòng)之美跳躍于詩(shī)人的眼中。

          近聽(tīng)水無(wú)聲。

          源頭活水本是“動(dòng)境”,而無(wú)聲二字又進(jìn)入靜境,寧?kù)o致遠(yuǎn).和首句并無(wú)矛盾之處.動(dòng)靜的取舍上詩(shī)人可以說(shuō)是能夠做到游刃有余.是什么如此神奇?靜的如此讓人難以放棄去一探究竟,這樣,我們就會(huì)接近此詩(shī)此畫(huà),這樣心神和山水便靠近了。一切的妙處只是因?yàn)椤盁o(wú)聲”,無(wú)聲是一種美。王羲之的詩(shī)中有“在山陰道上行,如在鏡中游”,便也是這種美。有聲無(wú)聲都溶在一起,完美的天籟之聲!莊子所提的“天籟”之聲就是如此,當(dāng)“天籟”與“人籟”“地籟”一起時(shí),便共同構(gòu)成一個(gè)常人無(wú)法言語(yǔ)的自然之聲。

          春去花還在,人來(lái)鳥(niǎo)不驚。

          花兒在那個(gè)最美的季節(jié)里盡情的開(kāi)放,并最終將自己的生命燃燒般的開(kāi)到最美。美到極致后,飄然而去。但此中花兒不謝,只因在畫(huà)中。不僅僅是如此,寫(xiě)的近近是畫(huà)中的花,是春盡之時(shí),花兒盡逝,無(wú)處得美而傷懷的感觸在里面 。

          鳥(niǎo)兒不驚,不知青春已盡,歲月已逝。徒留下多少悔恨。

          詩(shī)中的畫(huà)似乎代表著一種夢(mèng)想,一種可見(jiàn)而不可得的夢(mèng)想,但那種夢(mèng)想只是在人的心靈處于一種安靜的狀態(tài)中我們才能夠想起。但不可得已是事實(shí),詩(shī)人唯有帶著淡淡的幽思去尋覓世間最后的能夠寄托情懷的東西。人已去,空留花,鳥(niǎo)未驚,人又來(lái),沒(méi)有永恒的美麗,而一切的美麗都將隱于虛幻。

          高鼎

          高鼎,清代后期詩(shī)人。字象一,又字拙吾,仁和(今浙江省杭州市)人。高鼎生活在戰(zhàn)爭(zhēng)之后,大約在咸豐年間(1851~1861),其人無(wú)甚事跡,其詩(shī)也多不合那個(gè)時(shí)代,一般人提到他,只是因?yàn)樗麑?xiě)了一首有名的有關(guān)放風(fēng)箏的《村居》詩(shī)。著有《拙吾詩(shī)稿》。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)為詩(shī)人贊畫(huà)之作。關(guān)于這首詩(shī)的作者,有多種說(shuō)法。一說(shuō)是唐代王維所作,但在王維的作品,或在《全唐詩(shī)》都沒(méi)有此詩(shī);一說(shuō)是原為南宋僧人川禪師為注釋佛教經(jīng)典《金剛經(jīng)》所作的偈頌詩(shī)的一部分;一說(shuō)為宋代佚名詩(shī)人所作,如上海市一年級(jí)小學(xué)語(yǔ)文等教材中編入此詩(shī)時(shí),作者一欄里即是“宋·佚名”。

          名家評(píng)價(jià)

          北岳文藝出版社社長(zhǎng)楊濟(jì)東:此詩(shī)短短四句二十字,但有“聲”有“色”,有“山”有“水”,有“花”有“鳥(niǎo)”,還有“人”。特別是用了幾組反義詞:遠(yuǎn)——近,有——無(wú),去——來(lái),以增加詩(shī)歌內(nèi)容的張力和立體感、節(jié)奏感,收到了很好的藝術(shù)效果。如果說(shuō),“山有色”、“水無(wú)聲”、“花還在”、“鳥(niǎo)不驚”所云是畫(huà)中形象或自然實(shí)景,那么,作者用“遠(yuǎn)看”、“近聽(tīng)”、“春去”、“人來(lái)”又為我們創(chuàng)造出了另一重世界。如此短小淺顯之作,流傳至今,不為無(wú)因。(《詩(shī)詞曲賦名作鑒賞大辭典:詩(shī)歌卷》)

        【畫(huà)原文及翻譯】相關(guān)文章:

        畫(huà)原文翻譯及賞析01-08

        《畫(huà)》原文、翻譯及賞析12-08

        畫(huà)原文翻譯及賞析08-10

        [精選]畫(huà)原文翻譯及賞析01-18

        畫(huà)雞原文賞析及翻譯06-08

        畫(huà)松原文翻譯及賞析05-12

        (實(shí)用)畫(huà)原文翻譯及賞析11-07

        畫(huà)雞原文翻譯及賞析04-27

        畫(huà)雞原文翻譯及賞析12-17

        畫(huà)地學(xué)書(shū)原文及翻譯02-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>