1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 朝三暮四原文及翻譯

        時間:2022-09-24 10:13:40 古籍 我要投稿

        朝三暮四原文及翻譯

          這首詩寫于先秦時代,是指從傳說中的三皇五帝到戰(zhàn)國時期。以下小編為你收集了朝三暮四原文及翻譯,希望給你帶來一些參考的作用。

          原文

          宋有狙公者,愛狙,養(yǎng)之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓(xùn)于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

          翻譯

          宋國(今商丘)有一個養(yǎng)獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養(yǎng)的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他將要限制獼猴們的食物,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實(shí),早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實(shí),早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。

          注解

          1.狙(jū)公:養(yǎng)猴子的老頭。

          2.解:了解,理解,懂得。

          3.狙:猴子。

          4.意:心意。

          5.得:懂得。

          6.得公之心:了解養(yǎng)猴老人的心思。

          7.損:減。

          8.口:口糧。

          9.充:滿足。

          10.欲:欲望,要求。

          11.俄而:一會兒,不久。

          12.匱:缺乏。

          13.限:限制。

          14.恐:恐怕。

          15.馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖。

          16.誑(kuáng):欺騙。

          17.之:代詞,它,代指猴子們。

          18.與:給。

          19.若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。

          20.芧(xù):橡樹的果實(shí),俗稱“橡實(shí)”。

          21.朝:早上。

          22.足:夠,足夠。

          23.眾:所有的。

          24.皆:都。

          25.起怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。

          26.伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動物感到滿足時的動作)。

        【朝三暮四原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《朝三暮四》原文翻譯及賞析06-03

        朝三暮四文言文原文賞析及翻譯11-24

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        《明史》原文及翻譯08-22

        《天道》原文及翻譯09-20

        關(guān)雎原文及翻譯07-21

        原文翻譯及賞析07-09

        水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22

        《飲酒》原文及翻譯08-17

        《海棠》的原文及翻譯09-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>