《三國(guó)志·馬超傳》原文及翻譯
馬超字孟起,扶風(fēng)茂陵人,漢伏波將軍馬援的后人,小編收集了《三國(guó)志·馬超傳》原文及翻譯,歡迎閱讀。
原文:
馬超字孟起,右扶風(fēng)茂陵人也。父騰,靈帝末與邊章、韓遂等俱起事于西州。初平三年,遂、騰率眾詣長(zhǎng)安。漢朝以遂為鎮(zhèn)西將軍,遣還金城,騰為征西將軍,遣屯郿。后騰襲長(zhǎng)安,敗走,退還涼州。司隸校尉鐘繇鎮(zhèn)關(guān)中,移書遂、騰,為陳禍福。騰遣超隨繇討郭援、高干于平陽,為飛矢所中,乃以囊囊其足而戰(zhàn)。超將龐德親斬援首。后騰與韓遂不和,求還京畿。于是征為衛(wèi)尉,以超為偏將軍,封都亭侯,領(lǐng)騰部曲。
超既統(tǒng)眾,遂與韓遂合從,及楊秋、李堪、成宜等相結(jié),進(jìn)軍至潼關(guān)。曹公與遂、超單馬會(huì)語,超負(fù)其多力,陰欲突前捉曹公,曹公左右將許褚瞋目盻之,超乃不敢動(dòng)。曹公軍在蒲阪,欲西渡,超謂韓遂曰:“宜於渭北拒之,不過二十日,河?xùn)|谷盡,彼必走矣。”遂曰:“可聽令渡,蹙於河中,顧不快耶!”超計(jì)不得施。曹公聞之曰:“馬兒不死,吾無葬地也!辈芄觅Z詡謀,離間超、遂,更相猜疑,軍以大敗。超走保諸戎,曹公追至安定,會(huì)北方有事,引軍東還。楊阜說曹公曰:“超有信、布之勇,甚得羌、胡心。若大軍還,不嚴(yán)為其備,隴上諸郡非國(guó)家之有也!背手T戎發(fā)擊隴上郡縣,隴上郡縣皆應(yīng)之,殺涼州剌史韋康,據(jù)冀城,有其眾。超自稱征西將軍,領(lǐng)并州牧,督?jīng)鲋蒈娛?倒世裘駰罡贰⒔獢、梁寬、趙衢等,合謀擊超。阜、敘起于鹵城,超出攻之,不能下;寬、衢閉冀城門,超不得入。進(jìn)退狼狽,乃奔漢中依張魯。魯不足與計(jì)事,內(nèi)懷于邑,聞先主圍劉璋于成都,密書請(qǐng)降。
先主遣人迎超,超將兵徑到城下,城中震怖,璋即稽首,以超為平西將軍,督臨沮,因?yàn)榍岸纪ず。先主為漢中王,拜超為左將軍,假節(jié)。章武元年,遷驃騎將軍,領(lǐng)涼州牧,進(jìn)封犛鄉(xiāng)侯,策曰:“朕以不德,獲繼至尊,奉承宗廟。曹操父子,世載其罪,朕用慘怛,疢如疾首。海內(nèi)怨憤,歸正反本,暨于氐、羌率服,獯鬻慕義。以君信著北土,威武并昭,是以委任授君,抗飏虓虎,鑒董萬里,求民之瘼。其明宣朝化,懷保遠(yuǎn)邇,肅慎賞罰,以篤漢祜,以對(duì)于天下!倍曜,時(shí)年四十七。臨沒上疏曰:“臣門宗二百馀口,為孟德所誅略盡,惟有從弟岱,當(dāng)為微宗血食之繼,深托陛下,余無復(fù)言。”追謚超曰威侯,子承嗣。
譯文:
馬超表字孟起,是右扶風(fēng)郡茂陵人。父親馬騰在靈帝末年時(shí)期與邊章、韓遂等人一起在西部雍涼地區(qū)起事。初平三年,韓遂、馬騰率軍到長(zhǎng)安。漢朝皇帝任命韓遂為鎮(zhèn)西將軍,派遣他駐守金城;馬騰為征西將軍,派遣他駐守郿縣。后來馬騰攻擊長(zhǎng)安,失敗退走,只好退回涼州。司隸校尉鐘繇鎮(zhèn)守關(guān)中,分別寫書信給韓遂、馬騰陳說厲害關(guān)系。于是馬騰派遣馬超跟隨鐘繇在平陽討伐郭援和高干,戰(zhàn)斗中被箭射中,馬超立即用布帶裹好受傷的小腿又繼續(xù)戰(zhàn)斗,馬超的部將龐德親手?jǐn)貧⒐。后來馬騰與韓遂關(guān)系惡化,請(qǐng)求前往京城。于是馬騰被任命為衛(wèi)尉,馬超任命偏將軍,封都亭侯,帶領(lǐng)馬騰的部下。
馬超既然統(tǒng)領(lǐng)了馬騰的軍隊(duì),于是與韓遂合作,以及楊秋、李堪、成宜等一起結(jié)盟,帶兵打到了潼關(guān)。曹操與韓遂、馬超只帶少數(shù)人馬會(huì)面,馬超依仗自己多有武力,暗中想突然上前捉拿曹操,曹操身邊的將領(lǐng)許褚怒目注視馬超,馬超才不敢動(dòng)手。曹操軍在蒲阪津要西渡黃河時(shí),馬超對(duì)韓遂說,“我們應(yīng)該在渭水北面去阻止曹軍過河,過不了二十天,黃河?xùn)|面的糧草就會(huì)耗盡,他們就只能敗走了”,但是韓遂卻說:“我們就讓他們過河時(shí),困在河中,還怕他們敗得不更快嗎!”馬超的計(jì)策最終沒能被實(shí)施。曹操聽到馬超的策略后,說:“馬超若不死的話,我連死后埋葬的地方都沒有了!”曹操用了賈詡的計(jì)謀,離間馬超、韓遂二人,使兩人相互猜疑對(duì)方,聯(lián)軍終于大敗。馬超敗走至諸方羌胡之地,曹操追到了安定,恰好北方有事,只好帶領(lǐng)大軍向東回師。楊阜對(duì)曹操說:“馬超有韓信、英布的智勇,非常羌胡蠻族的愛戴。如果大軍回朝,不嚴(yán)加防備馬超,那么隴上的所有郡縣將不再受國(guó)家管轄。”馬超果然帶領(lǐng)羌胡之兵攻擊隴上郡縣,隴上郡縣全部響應(yīng)馬超,殺死了涼州刺史韋康,霸占翼城,收編韋康軍隊(duì)。馬超自稱是征西將軍,兼任并州牧之職,督管涼州地區(qū)的軍事。韋康的老部下楊阜、姜敘、梁寬、趙衢等人,打算合作謀劃攻打馬超。楊阜、姜敘在鹵城起兵,馬超出兵攻擊他們,不能攻破鹵城;梁寬、趙衢關(guān)閉翼城門,馬超回不去翼城。進(jìn)退不得,只好前往漢中依附張魯。張魯不能共事,只敢固守土地,又聽聞劉備攻在成都包圍劉璋,就發(fā)秘密書信投靠劉備。
劉備派遣手下迎接馬超,馬超帶兵直接到成都城下。成都城內(nèi)震驚民吏都很懼怕,劉璋立即投降俯首稱臣,劉備便任命馬超為平西將軍,督管臨沮,爵位仍然沿用前面朝廷所封的.都亭侯。劉備進(jìn)位漢中王,拜馬超為左將軍和假節(jié)的稱號(hào)(地方軍政官的稱號(hào),能殺犯軍令者)。章武元年劉備稱帝,馬超升遷驃騎將軍,兼任涼州牧,進(jìn)封犛鄉(xiāng)侯,受爵位的策書上說:“朕以無奈之下,繼任了大統(tǒng),從而能夠延續(xù)漢室宗廟。曹操父子,有累世的罪過,朕很悲傷,憂慮得像得病了一樣。天下都很氣憤而怨恨,無不想歸本反本,氐羌人的全部順服,周邊少數(shù)民族都敬仰正義,由于馬超你在北方很有號(hào)召力,威武都得到了展現(xiàn),所以就委任你。讓你張揚(yáng)虓虎之勇略,監(jiān)察廣大的區(qū)域,解救人民的困難。進(jìn)而將朝庭的恩威并施,遠(yuǎn)近感化,嚴(yán)肅謹(jǐn)慎地執(zhí)行賞罰,以此來讓他們感到漢朝統(tǒng)治下的幸福!钡诙犟R超死了,年僅四十七歲。死前上書皇帝說:“臣家族本有二百多人,被曹操殺的快沒了,僅僅留下堂弟馬岱,自當(dāng)繼承馬家血脈,現(xiàn)在托付給陛下,便無其他的要求了!弊分u馬超為威侯,馬超的兒子馬承繼承爵位。
【《三國(guó)志·馬超傳》原文及翻譯】相關(guān)文章: