老子原文及翻譯
【導(dǎo)語(yǔ)】 老子是中國(guó)古代偉大的思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家和史學(xué)家,道家學(xué)派創(chuàng)始人和主要代表人物,被唐朝帝王追認(rèn)為李姓始祖。下面關(guān)于老子道德經(jīng)原文及翻譯 ,祝您生活愉快!
《老子》第一章
道可道,非常道;名可名,非常名。
無(wú)名,天地之始;有名,萬(wàn)物之母。
故常無(wú)欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。
此兩者同出而異名,同謂之玄。
玄之又玄,眾妙之門(mén)。
【譯文】
取道于尋常可取之道,其道非恒久之道;取名于尋?扇≈涿呛憔弥。取名于無(wú)名,就好比天地未判之初始;取名于有名,乃是萬(wàn)物化生之根本。所以,通常要無(wú)所趨求,以便觀想那無(wú)以名狀的微妙;時(shí)常又要有所趨求,以便觀想那成名化物的極限。這兩方面是同一行為體的不同顯現(xiàn),同樣深及于行為體的幽深內(nèi)殿。在這同樣深及幽深的兩者之間作不斷深入的循環(huán)運(yùn)行,就是一切行為運(yùn)作的微妙法門(mén)。
《老子》 第二章
天下皆知美之為美,斯惡矣;皆知善之為善,斯不善矣。
故有無(wú)相生,難易相成,長(zhǎng)短相形,高下相傾,音聲相和,前后相隨……
是以圣人處無(wú)為之事,行不言之教,萬(wàn)物作焉而不辭,生而不有,為而不恃,功成而不居。
夫唯不居,是以不去。
【譯文】
天下人都知道美之所以為美,于是就有了令人嫌惡的丑;都知道善之所以為善,于是就有了反面的不善。所以,"有"與"無(wú)"相互突顯,"難"與"易"相互促成,"長(zhǎng)"與"短"相互顯現(xiàn),"高"與"下"相依而存,"音"與"聲"相互陪襯,"前"與"后"相互照應(yīng)——這些"名"相反而相成,遷延不居而不獨(dú)立自足。因此,圣人從事于無(wú)所成名的事務(wù),施行無(wú)須仗名立言的勸教,坦蕩迎候萬(wàn)物的涌現(xiàn)與流變而不抵觸畏避,生養(yǎng)了一切并不拘系自有,做成了什么并不執(zhí)為仗恃,成就了事業(yè)并不矜居功名。就是因?yàn)樗获婢庸γ运粫?huì)消逝。
《老子》第三章
不尚賢,使民不爭(zhēng);不貴難得之貨,使民不為盜;不見(jiàn)可欲,使
民心不亂。
是以圣人之治,虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強(qiáng)其骨。常使民無(wú)知
無(wú)欲。使夫智者不敢為也。為無(wú)為,則無(wú)不治。
【譯文】
不崇尚賢才異能,使人民不至于炫技逞能而爭(zhēng)名逐利。不看重稀貴之物,使人民不做盜賊。不顯露足以引起貪欲的物事,使人民的心思不至于被擾亂。因此,圣人治理天下的原則是:排棄充斥于人民心中的各種成見(jiàn),滿(mǎn)足人民的溫飽需求,軟化人民的犟執(zhí)趨求,提高人民的自立自足能力。通常使人民不執(zhí)成見(jiàn)、不生貪欲,使那些"智者"不敢為所欲為。從事于無(wú)所成為的作為,即可以得到全面的治理。
《老子》第四章
道沖,而用之或不盈。淵兮,似萬(wàn)物之宗;湛兮,似或存。吾不
知誰(shuí)之子,象帝之先。
【譯文】
道是虛無(wú)的,但它的作用卻似乎無(wú)窮無(wú)盡。它是那樣的幽深莫測(cè),像是一切存在的`本源依歸。它消磨了鋒角,排解了糾紛,柔和了光芒,渾同于塵俗。它無(wú)形無(wú)跡呵,像是很不確定的存在。我不知道在它之上還能有什么更本源的存在,只覺(jué)得它存在于天帝之前。
《老子》第五章
天地不仁,以萬(wàn)物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。
天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動(dòng)而愈出。
多言數(shù)窮,不如守中。
【譯文】
天地?zé)o所謂仁愛(ài)之心,把萬(wàn)物都當(dāng)作"芻狗"來(lái)看待;圣人也不執(zhí)求仁愛(ài)之心,把百姓也當(dāng)作"芻狗"來(lái)看待。天地之間,不正像是氣囊或空管那樣的大空泡嗎?它雖空虛但卻不會(huì)塌縮,運(yùn)行之中生化不息。孜孜于仗名立言往往行不通,不如持守空虛而順任自然。
《老子》第六章
谷神不死,是謂玄牝。玄牝之門(mén),是謂天地根。綿綿若存,用之
不勤。
【譯文】:
虛神永遠(yuǎn)存在,可以稱(chēng)它為無(wú)比幽深的生殖之源。通向這個(gè)無(wú)比幽深的生殖之源的門(mén)徑,就是這個(gè)天地世界的根本。它綿延存在而又若有若無(wú),它施展的作用無(wú)窮無(wú)盡。
《老子》第七章
天長(zhǎng)地久。天地所以能長(zhǎng)且久者,以其不自生,故能長(zhǎng)生。
是以圣人后其身而身先;外其身而身存。非以其無(wú)私邪?故能成其私。
【譯文】
天長(zhǎng)地久。天地所以能夠長(zhǎng)久,是因?yàn)樗鼈儾蝗?qiáng)求一種非其不可的狀況維持,所以能夠長(zhǎng)久。因此,圣人把自己的切身利益置后,反而成了人群的首領(lǐng);把自己的身家性命置之度外,反而更好地保護(hù)了自己的身家性命。不正是因?yàn)樗麑?duì)自己很無(wú)所謂嗎?這樣反而可以更好地成就他自己。
《老子》第八章
上善若水。水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng),處眾人之所惡,故幾于道。
居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。
夫唯不爭(zhēng),故無(wú)尤。
【譯文】
上好的行為典范就像水一樣。水,善于利導(dǎo)萬(wàn)物而不與之爭(zhēng),處守于眾人所不愿處的低下處,所以,接近于道。
水,居處善于擇下而居,存心幽深而明澈,交游共處諧和相親,言行表里如一,公共關(guān)系易于清靜太平,辦事能干,行動(dòng)善于應(yīng)機(jī)順勢(shì)而行。正因?yàn)樗偸抢麑?dǎo)萬(wàn)物而不與之爭(zhēng),所以,它很少患過(guò)失。
《老子》第九章
持而盈之,不如其已;
揣而銳之,不可長(zhǎng)保。
金玉滿(mǎn)堂,莫之能守;
富貴而驕,自遺其咎。
功遂身退,天之道也。
【譯文】
執(zhí)持盈滿(mǎn),不如適可而止。鋒芒畢露,難以長(zhǎng)久。金玉滿(mǎn)堂,誰(shuí)能守藏?富貴而驕橫,自埋禍殃。功成身退,是最應(yīng)該奉行的行為準(zhǔn)則。
《老子》第十章
載營(yíng)魄抱一,能無(wú)離乎?
專(zhuān)氣致柔,能如嬰兒乎?
滌除玄鑒,能如疵乎?
愛(ài)國(guó)治民,能無(wú)為乎?
天門(mén)開(kāi)闔,能為雌乎?
明白四達(dá),能無(wú)知乎?
【譯文】
保持神魂與體魄的諧和統(tǒng)一,能不崩解離散嗎?圓融氣質(zhì)以致柔順隨和,能像嬰兒一樣嗎?清理幽深而明澈的自體,能沒(méi)有任何瑕疵嗎?愛(ài)民治國(guó),能不執(zhí)著于名而順任自然嗎?在展身作為、功成身退的循環(huán)中,能像雌母一樣嗎?明于道而"發(fā)光"行進(jìn)于一切領(lǐng)域,都能無(wú)須向顯學(xué)成見(jiàn)"借光"嗎?生它,養(yǎng)它,生了它并不拘系自有,成就了什么并不執(zhí)為仗恃,雖獲取較高的資格權(quán)能卻不肆行宰制,這就叫做無(wú)限深得于道的"玄德"。
【老子原文及翻譯】相關(guān)文章:
《老子》原文及翻譯07-19
老子翻譯及原文03-23
老子原文和翻譯04-13
老子道德經(jīng)原文及翻譯03-27
老子二章原文以及翻譯03-08
老子道德經(jīng)原文翻譯03-23
老子二章原文和翻譯11-02
《老子》四章原文翻譯07-22
老子第七章原文及翻譯04-09