1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 老子原文和翻譯

        時間:2021-11-21 15:34:11 古籍 我要投稿

        老子原文和翻譯

          《老子》/《道德經(jīng)》,又稱《道德真經(jīng)》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,是中國古代先秦諸子分家前的一部著作,下面就是小編整理的老子原文和翻譯,一起來看一下吧。

          【老子·第一章】

          道可道,非常道。名可名,非常名[1]。

          無名天地之始;有名萬物之母。

          故常無,欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼。

          此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。

          【注釋】:

          [1]通常譯為"可以說出來的道,就不是永恒不變的道",強調(diào)道是不可言說的。但這樣的翻譯,等于一開始就剝奪了老子言說真道的可能性和可靠性。其實"常"字在《老子》中多為"通常"之意。另一方面,"道"字,到老子之時,已經(jīng)用得很泛:有"道路"之意,如《易經(jīng)》"履道坦坦,幽人貞吉";有"王道"之意,如《尚書》"無有作好,遵王之道";有"方法"之意,如《尚書》"我道惟寧王德延";又有"言說"之意,如《詩經(jīng)》"中 之言,不可道也"。《尚書序》(相傳為孔子所作)說:"伏犧、神農(nóng)、黃帝之書,謂之三墳,言大道也。少昊、顓乙、高辛、唐、虞之書,謂之五典,言常道也"。這里用了"常道"一詞,指一般的道理。又有馮友蘭先生考證說,古時所謂道,均為人道,到了老子才賦與道形而上學(xué)的意義?梢,老子要宣示上天大道,必須一開始就澄清概念,強調(diào)他下面要講的道,絕非人們一般常指的道,不是一般的道理,即非"常道",而是……是什么呢?就要聽老子娓娓道來了。

          【翻譯】:

          道可以說,但不是通常所說的道。名可以起,但不是通常所起的名。

          可以說他是無,因為他在天地創(chuàng)始之前;也可以說他是有,因為他是萬物的母親。

          所以,從虛無的角度,可以揣摩他的奧妙。從實有的角度,可以看到他的蹤跡。

          實有與虛無只是說法不同,兩者實際上同出一源。這種同一,就叫做玄秘。玄秘而又玄秘!宇宙間萬般奧妙的源頭。

          【老子·第二章】

          天下皆知美之為美,斯惡已。皆知善之為善,斯不善已。

          有無相生,難易相成,長短相形,高下相盈,音聲相和,前后相隨。恒也。

          是以圣人處無為之事,行不言之教;萬物作而弗始,生而弗有,為而弗恃,功成而不居。夫唯弗居,是以不去。

          【翻譯】:

          1 天下的人都知道以美為美,這就是丑了。都知道以善為善,這就是惡了。

          2 有和無是相互依存的,難和易是相互促成的,長和短互為比較,高和下互為方向,聲響和 回音相呼應(yīng),前邊與后邊相伴隨。

          3 所以,圣人從事的事業(yè),是排除一切人為努力的事業(yè);圣人施行的教化,是超乎一切言語 之外的教化。他興起萬物卻不自以為大,生養(yǎng)而不據(jù)為己有,施予而不自恃其能,成了也不自居其功。他不自居其功,其功卻永恒不滅。

          【老子·第三章】

          不尚賢,使民不爭;不貴難得之貨,使民不為盜;不見可欲,使民心不亂。

          是以圣人之治,虛其心,實其腹,弱其志,強其骨。常使民無知無欲。使夫智者不敢為也。為無為,則無不治。

          【翻譯】:

          不崇尚賢能之輩,方能使世人停止?fàn)幎。不看重珍奇財寶,方能使世人不去偷竊。不誘發(fā)邪情私欲,方能使世人平靜安穩(wěn)。

          所以,圣人掌管萬民,是使他們心里謙卑,腹里飽足,血氣淡化,筋骨強壯。人們常常處于不求知、無所欲的狀態(tài),那么,即使有賣弄智慧的人,也不能胡作非為了。遵從無為之道,則沒有不太平之理。

          【老子·第四章】

          道沖,而用之或不盈。淵兮,似萬物之宗;挫其銳,解其紛;和其光,同其塵。湛兮,似或存。吾不知誰之子,象帝之先[1]。

          【注釋】:

          [1]很多人用"吾不知其誰之子,象帝之先"一句,證明老子用"道"來否定上帝,破了古代的宗教迷信。這種解釋不確切。這句話里的"帝",顯然并不是今日所言上帝。有人說老子原文的"象帝"就是上帝,這是不對的。"象"就是象,是"形象"的意思,不是"上"的借用。因為老子常將"上"字用于"上天、上德、上士"等等,顯然老子并非不懂"上"字的用法,也并非不能使用"上帝"一詞。老子不用"上帝"一詞,顯然是因為這個"帝"不是至高無上的,不配使用"上"字作定語。因為唯有老子的"道",才與今日所言"上帝"之無限、永恒、自在的內(nèi)涵相一致。詳見本書第一章第二節(jié)之五"《老子》中的神與帝" 。

          【翻譯】:

          道,空虛無形,其大能卻無窮無盡,淵遠(yuǎn)深奧啊,像是萬物的祖宗。放棄自以為是的銳氣,擺脫紛紜萬象的迷惑,和于你生命的光中,認(rèn)同你塵土的本相,你便能在幽幽之中,看到他那似有似無的存在。我不知道有誰產(chǎn)生他,他先于一切有形之帝。

          【老子·第五章】

          天地不仁,以萬物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。

          天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動而愈出。

          多言數(shù)窮,不如守中。

          【翻譯】:

          天地不理會世上所謂的仁義,在其看來,萬物是祭神用的稻草狗。圣人也不理會世 上所謂的仁義,在他眼里,百姓是祭神用的稻草狗。

          天地之間,不正像一個冶煉的風(fēng)箱嗎?虛靜而不窮盡,越動而風(fēng)越多。

          話多有失,辭不達(dá)意,還是適可而止為妙。

          【老子·第六章】

          谷神不死,是謂玄牝。玄牝之門,是謂天地根。綿綿若存,用之不勤。

          【翻譯】:

          幽悠無形之神,永生不死,是宇宙最深遠(yuǎn)的母體。這個母體的門戶,便是天地的根源。冥冥之中,似非而是,延綿不絕,用之不盡。

          【老子·第七章】

          天長地久。天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。

          是以圣人后其身而身先;外其身而身存。非以其無私邪?故能成其私。

          【翻譯】:

          天長地久。天地之所以能長久,因為它不自貪自益其生,所以能長生。

          同理,圣人把自己置于最后,他反而在前;把自身置之度外,他反而長存。這不正是由于他無私,反而成全了他的私嗎?

          【老子·第八章】

          上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾于道。

          居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動善時。夫唯不爭,故無尤。

          【翻譯】:

          最高的善像水一樣。水善于滋養(yǎng)萬物,而不與萬物相爭。它處身于眾人所厭惡的地方,所以跟道很相近。

          居身,安于卑下;存心,寧靜深沉;交往,有誠有愛;言語,信實可靠;為政,天下歸順;做事,大有能力;行動,合乎時宜。唯有不爭不競,方能無過無失。

          【老子·第九章】

          持而盈之,不如其已;

          揣而銳之,不可長保。

          金玉滿堂,莫之能守;

          富貴而驕,自遺其咎。

          功遂身退,天之道也。

          【翻譯】:

          抓在手里冒尖兒流,自滿自溢,不如罷了吧。

          千錘百煉的鋒芒,也長不了的。

          金玉滿堂,你能守多久呢?

          富貴而驕,是自取災(zāi)禍啊!

          大功成了,名份有了,自己便隱去,這正是上天之道。

          【老子·第十章】

          載營魄抱一,能無離乎?

          專氣致柔,能如嬰兒乎?

          滌除玄鑒,能如疵乎?

          愛國治民,能無為乎?

          天門開闔,能為雌乎?

          明白四達(dá),能無知乎?

          生之蓄之,生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德。

          【翻譯】:

          誰能使靈魂與真道合一,毫無離隙呢?

          誰能使血氣變得柔順,像嬰兒一樣呢?

          誰能洗凈內(nèi)心的雜念,透亮如明鏡呢?

          愛民掌權(quán),誰能舍己順道、無為而治呢?

          運用心智,誰能因應(yīng)天意、如雌隨雄呢?

          明白通達(dá),誰能超越人智、擺脫知識呢?

          那創(chuàng)造并養(yǎng)育這個世界的,他創(chuàng)造養(yǎng)育并不強行占有,他無所不為卻不自恃其能,他是萬物之主而不任意宰制。這真是深不可測的恩德。

          【老子·第十一章】

          三十輻,共一轂,當(dāng)其無,有車之用。

          埏埴以為器,當(dāng)其無,有器之用。

          鑿戶牖以為室,當(dāng)其無,有室之用。

          故有之以為利,無之以為用。

          【翻譯】:

          三十根輻條集中在車軸穿過的圓木上,圓木有空的地方,才對車有用處(可行走)。

          揉合黏土制成器皿,上面有空的地方,才有器皿的用處(能容納)。

          為房屋安窗戶,窗戶有空的地方,才對房屋有用處(取光亮)。

          有形者對人們有利益,是由于無形者的功用啊。

          【老子·第十二章】

          五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人心發(fā)狂;難得之貨,令人行妨。

          是以圣人為腹不為目,故去彼取此。

          翻譯】:

          繽紛的色彩使人眼睛昏花,變幻的音響使人耳朵發(fā)聾,豐腴的美食使人口味敗 壞,馳騁打獵令人心意狂蕩,珍奇財寶令人行為不軌。

          所以圣人掌管萬民,是給他們內(nèi)在的充實,不是給他們外在的愉悅。據(jù)此而取舍。

          【老子·第十三章】

          寵辱若驚,貴大患若身。

          何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。

          何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身,及吾無身,吾有何患?

          故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下。

          【翻譯】:

          得寵和受辱都會內(nèi)心不安,最大的禍患是看重肉身性命。

          為什么說得寵和受辱都會內(nèi)心不安呢?寵是來自上面的,得到時吃驚,失去時也吃驚,所 以說得寵和受辱都會內(nèi)心不安。

          為什么說最大的禍患是看重肉身性命呢?我有大禍患之憂慮,是因為我有肉身性命要保全;及至我把肉身性命置之度外,我還有什么禍患可憂慮呢?

          所以,舍棄肉身性命去為天下的人,堪為普天下的寄托;舍棄肉身性命去愛天下的人,堪得普天下的信靠。

          【老子·第十四章】

          視之不見,名曰夷;聽之不聞,名曰希;搏之不得,名曰微。此三者不可致詰[1],故混而為一。其上不曒,其下不昧。繩繩兮不可名,復(fù)歸于物。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨之不見其后。

          執(zhí)古之道,以御今之有。能知古始,是謂道紀(jì)。

          【注釋】:

          [1]釋德清注:"致詰,猶言思議"。又馬王堆甲乙本「致詰」作「致計」,均有深究之義。

          【翻譯】:

          看見而不曉得,叫做"夷";聽到而不明白,叫做"希";摸索而不可得,叫做"微"。"夷希微"三者,不可思議,難究其竟,所以它們混而為一。在他之上不再有光明,在他之下不再有黑暗。難以言說的無限延綿啊,又復(fù)歸于空虛無物。他是沒有狀態(tài)的狀態(tài),沒有形象的形象,叫做恍惚。迎面看不見他的先頭,追蹤抓不著他的尾跡。

          秉持上古之道,可以把握當(dāng)今萬有,知道其由來始末,這便是大道的要領(lǐng)了。

          【老子·第十五章】

          古之善為道者,微妙玄通,深不可識。夫唯不可識,故強為之容:

          豫兮若冬涉川;

          猶兮若畏四鄰;

          儼兮其若客;

          渙兮若冰之將釋;

          敦兮其若樸;

          曠兮其若谷;

          混兮其若濁;

         。ㄥY馄淙艉;

          □兮若無止。)

          孰能濁以靜之?徐清;孰能安以動之?徐生。

          保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。

          【翻譯】:

          古時候善于行道的人,其微妙玄通,真是深不可識。由于深不可識,只好勉強來形容他:

          其審慎好像冬天過江,

          謹(jǐn)守好像畏懼四鄰,

          恭敬嚴(yán)肅如同作客,

          流逸瀟灑如同化冰,

          純樸得好像未經(jīng)雕琢,

          曠達(dá)得好像高山空谷,敦厚得好像渾沌不清。

          誰能沉淀混濁的,使之漸漸清澈呢?誰能啟動僵死的,使之徐徐復(fù)活呢?

          持守此道的人,是不會自滿自溢的。唯有不自滿自溢,才能在凋敝死亡中成為新人。

          【老子·第十六章】

          致虛極,守靜篤。萬物并作,吾以觀復(fù)。

          夫物蕓蕓,各復(fù)歸其根。歸根曰靜,靜曰復(fù)命。復(fù)命曰常[1],知常曰明。不知常,妄作兇。

          知常容,容乃公,公乃全,全乃天,天乃道,道乃久,沒身不殆。

          【翻譯】:

          內(nèi)心虛化到極點,持守安靜到純一。我就能在萬物的篷蓬勃勃中,看出其來龍去脈。

          萬物紛紜百態(tài),都復(fù)歸其本根;氐奖靖徒衅届o安息。平靜安息便是復(fù)歸了真生命。復(fù)歸了真生命便是永恒。認(rèn)識永恒便是光明。不認(rèn)識永恒,就會任意妄為,后果兇險。

          認(rèn)識了永恒,就能萬事包容。萬事包容,就能公義坦蕩。公義坦蕩,則為完全人。完全人,則與天同。與天同,就歸入道了。歸入道,可就長久了,即使肉身消失,依然平安無恙。

          【老子·第十七章】

          太上,不知有之;其次,親而譽之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。

          悠兮其貴言。功成事遂,百姓皆謂:「我自然」。

          【翻譯】:

          至高至善的掌權(quán)者,人們仿佛感覺不到其存在。次一等的,贏得人們的親近贊譽。再次的,使人們畏懼害怕。更次的,遭人們侮慢輕蔑。信實不足,才有不信。

          悠悠然大道之行,無須發(fā)號施令,大功告成之后,百姓都視之為自然而然的事,說:我們本來就是這樣的。

          【老子·第十八章】

          大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國家昏亂,有忠臣。

          【翻譯】:

          大道廢棄了,才出現(xiàn)仁義。智慧出來了,才有大偽詐。六親不和,才大講孝慈。國家昏亂,才呼喚忠臣。

          【老子·第十九章】

          絕圣棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復(fù)孝慈;絕巧棄利,盜賊無有。

          此三者以為文,不足。故令有所屬:見素抱樸,少思寡欲,絕學(xué)無憂。

          【翻譯】:

          棄絕成功與智慧,對人民有百倍的好處。棄絕仁義的說教,人民就會復(fù)歸孝慈。棄絕技巧與功利,就不會有盜賊為患。然而,用這三者作誡律是不夠的。

          一定要讓人心有所歸屬才行,就是:認(rèn)識生命的本根,持定存在的本原。使自我越來越少,使欲望越來越淡。拒絕人間的學(xué)問,保持無憂無慮的心。

          【老子·第二十章】

          唯之與阿,相去幾何?美之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。

          荒兮,其未央哉!

          眾人熙熙,如享太牢,如春登臺。

          我獨泊兮,其未兆;

          沌沌兮,如嬰兒之未孩;

          累累兮,若無所歸。

          眾人皆有馀,而我獨若遺。我愚人之心也哉!

          俗人昭昭,我獨昏昏。

          俗人察察,我獨悶悶。

          澹兮其若海, 兮若無止。

          眾人皆有以,而我獨頑且鄙。

          我獨異于人,而貴食母。

          【翻譯】:

          恭維與呵斥,相差有多遠(yuǎn)?贊美與厭惡,區(qū)別在哪里?人所畏怕的,不能不畏怕啊。

          荒野啊,廣漠無際!

          眾人熙熙攘攘,像是在享受盛大的宴席,像是登上了歡樂的舞臺。

          唯獨我渾然無覺,好像不曾開化的樣子;

          混混沌沌,像初生嬰兒還不知嘻笑的時候;

          疲憊沮喪,像是四處流浪無家可歸的人。

          眾人都自得自滿流溢而出,唯獨我仿佛遺失了什么。我真是愚笨人的心腸啊!

          世俗的人個個明明白白,唯獨我一個昏昏然然。

          世俗的人個個斤斤計較,唯獨我一個馬虎不清。

          大水蕩蕩淼如海,高風(fēng)習(xí)習(xí)行無蹤。

          眾人都有一套本事,唯獨我又沒用又頑固。

          我這樣與眾不同,是把吃喝母親,看得高于一切!

        【老子原文和翻譯】相關(guān)文章:

        老子二章原文和翻譯11-02

        《老子》原文及翻譯07-19

        老子翻譯及原文11-30

        老子原文及翻譯06-11

        老子二章原文以及翻譯03-08

        老子道德經(jīng)原文翻譯06-11

        老子道德經(jīng)原文及翻譯06-11

        《老子》四章原文翻譯07-22

        老子第七章原文及翻譯04-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>