兩小兒辯日原文翻譯
《兩小兒辯日》選自列御寇所編的《列子·湯問(wèn)》,是一篇極具教育意義的'寓言文言文。下面是小編為大家提供的關(guān)于兩小兒辯日的原文翻譯,內(nèi)容如下:
原文
孔子?xùn)|游,見(jiàn)兩小兒辯斗,問(wèn)其故。
一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也!
一兒以日初出遠(yuǎn),而日中時(shí)近也。
一兒曰:“日初出大如車(chē)蓋,及日中則如盤(pán)盂(yú),此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?”
一兒曰:“日初出滄(cāng)滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?”
孔子不能決也。
兩小兒笑曰:“孰(shú)為汝(rǔ)多知(此處念“智”)乎?”
詞語(yǔ)解釋
(1)游:游學(xué),游歷。
(2)辯斗:辯論,爭(zhēng)論。
(3)故:原因,緣故。
(4)以:以為,認(rèn)為。
(5)去:離。
(6)日中:中午。
(7)車(chē)蓋:古時(shí)車(chē)上的篷蓋,像雨傘一樣,呈圓形。
(8)及:到了。
(9)則:就。
(10)盤(pán)盂:過(guò)去吃飯的碗,盤(pán)子。盤(pán):圓的盤(pán)子,盂:一種裝酒食的敞口器具。
(11)為:是。
(12)滄滄涼涼:清涼而略帶寒意。
(13)探湯:把手伸到熱水里去。意思是天氣很熱。
(14)決:裁決,判斷。
(15)孰:誰(shuí),哪個(gè)。
(16)汝:你。
譯文
孔子到東方游學(xué),途中遇見(jiàn)兩個(gè)小孩兒在爭(zhēng)辯,便問(wèn)他們爭(zhēng)辯的原因。
有一個(gè)小孩兒說(shuō):“我認(rèn)為太陽(yáng)剛升起來(lái)時(shí)離人近,而到中午時(shí)離人遠(yuǎn)!
另一個(gè)小孩兒則認(rèn)為太陽(yáng)剛升起時(shí)離人遠(yuǎn),而到中午時(shí)離人近。
有一個(gè)小孩兒說(shuō):“太陽(yáng)剛升起時(shí)大得像一個(gè)車(chē)蓋,到了中午時(shí)小得像一個(gè)盤(pán)盂,這不是遠(yuǎn)小近大的道理嗎?”
另一個(gè)小孩兒說(shuō):“太陽(yáng)剛出來(lái)時(shí)清涼而略帶寒意,到了中午時(shí)就像把手伸進(jìn)熱水里一樣熱,這不是近熱遠(yuǎn)涼的道理嗎?”
孔子聽(tīng)了不能判定他們誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò),
兩個(gè)小孩笑著說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)你知識(shí)淵博呢?”
【兩小兒辯日原文翻譯】相關(guān)文章:
兩小兒辯日原文及翻譯04-12
兩小兒辯日的原文及翻譯04-07
《兩小兒辯日》原文及翻譯06-13
《兩小兒辯日》原文、翻譯01-17
《兩小兒辯日》原文及其翻譯04-12
兩小兒辯日原文和翻譯03-22
《兩小兒辯日》原文及翻譯解析03-18
兩小兒辯日原文閱讀及翻譯06-15
兩小兒辯日原文、翻譯及賞析01-07